第一部 1926年9月7日,於村 (第1/12頁)
堀辰雄提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
<b class="calibre9">菜穗子:</b>
我寫下這份日記,希望有朝一日你能讀到它。近來不知為何,你像是一句話也不願與我多說。但待我死去幾年後,興許會有那麼一天,你會覺得我們當初若能把話說開該有多好。有鑑於此,我打算為你寫下這份日記。希望到那時,這份日記能在不經意間出現在你的眼前——是的,我已經打算寫完它後,便把它藏在這座大山裡的房子中某個不起眼的地方……曾有那麼幾年,我總是一個人留在這個家裡直至深秋。也許你會到這裡過上幾日,來憑弔曾為你操勞的我。希望到了那個時候,這座深山裡的家宅還與我活著的時候並無二致……這樣你就會在我曾經呆過的那棵榆樹的樹蔭裡彎下腰——我曾經很喜歡在那兒看書、編織;你還會在冷颼颼的夜晚,在暖爐前呆坐幾個小時。日子就這樣過去……一個晚上,你無意間走進二層我曾住過的房間,在屋子的一角偶然地發現了這本日記……倘若真能有這樣的一天,你也許會不再把我只看作你的母親,而是能夠將我看作一個會犯錯的普通人,能夠放過我犯過的那些世人皆會犯的錯,愛我更多一些。
最近這陣子,你究竟為什麼總是儘可能地避免與我交談呢?我並不是只擔心自己是否說了什麼可能傷害彼此的話,反倒覺得或許是你唯恐自己會說出這類話,才刻意避著我。如果最近這種令人尷尬的沉悶氣息全都因我而起,那我可真要對你哥哥和你說聲抱歉。這令人窒悶的氣氛愈見濃重,最終是否會給我們帶來預想不到的悲劇呢?還是說,眼下的局面是因為從前在我們尚不自知的時候便降臨我們身邊、然後又若無其事地離我們遠去的悲傷?它們隨著歲月的流逝,變得如此扎眼,才造成了這種局面?我想不明白——不過,恐怕是某種我們還沒能認清的事情已經起了變化。我不知道它究竟是什麼,但能夠大體感知得到。我打算在這份手記裡揭穿它的真面目。
我的父親曾是位頗有名氣的實業家,卻在我還是個小女孩的時候經營失敗,以致家道衰敗無可挽回。當時盛行讀教會學校,母親擔心我的前途,便把我送了進去。從那以後,我便總要聽母親的唸叨:“儘管你是女子,但也要發奮向上啊。得拿著好成績畢業,然後去國外留個學什麼的。”從那所教會學校畢業不久,我就成了三村家的人。這樣一來,那或許是我過於片面地以為自己無論怎樣也要去的“國外”、那在我幼小的心靈裡撒下一片恐懼陰影的“國外”,我總算是不用去了。但隨之要面對的,是那時候三村家的爺爺留下的殘局。這位