第六章 (第2/8頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“他現在過得怎麼樣?”奧利弗夫人問。
“比他過去老太多了,”波洛說。
“那是自然,”奧利弗夫人說,“你還能指望怎麼樣?他是更聾了、更瞎了、更胖了還是更瘦了?”
波洛思索著。
“他稍微瘦了點兒。他看報紙要戴眼鏡。我不覺得他耳聾,至少還沒那麼明顯。”
“那他是怎麼看這個案子的?”
“你跳過的太多了。”波洛說。
“那你和他究竟準備怎麼做呢?”
“我已經有了計劃,”波洛說,“首先我去見我的老朋友,徵求他的意見。我請他幫我弄一些在別處或許很難獲得的資訊。”
“你是說這裡的警局裡有他的朋友,他能得到很多內部訊息嗎?”
“呃,我不該說得那麼明確,不過,對,這是我的一個思路。”
“在那之後呢?”
“我來這裡見你了,夫人。我必須看看事發現場。”
奧利弗夫人轉過頭,抬頭看著這座房子。
“它看起來不像會發生命案的那種房子,是吧?”她問。
波洛再次感嘆:多麼準確的直覺呀!
“是的,”他說,“根本不像那類房子。我先去看看現場,然後我跟你去見一見被害者的母親,聽聽她所知道的事情。斯彭斯幫我約了當地的督察,今天下午有空一起談談。我也想和這裡的醫生談一談,如果可能的話,還有學校的校長。六點鐘去斯彭斯家,一邊喝茶吃香腸,一邊跟他和他妹妹討論案情。”
“他還能告訴你什麼呢?”
“我想見見他的妹妹。他妹妹比他在這裡住的時間長。他是在他妹夫去世之後才搬來的。或許她對這裡的人們很瞭解。”
“你知道你聽起來像什麼嗎?”奧利弗夫人說,“一臺計算機。你知道嗎,你正在給自己程式設計序。他們是這麼說的吧?我是指你整天把這些東西輸入自己的腦子裡,然後等著結果出來。”
“這當然又是你冒出來的想法。”波洛頗有興趣地說,“對,對,我扮演計算機的角色,有人輸入資訊——”
“如果你得出的是錯誤的答案呢?”奧利弗夫人說。
“那不可能,”赫爾克里·波洛說,“計算機從不犯錯。”
“它們不應該犯錯,”奧利弗夫人說,“但是有時候事情會出乎你的意料。比如,我上次的電費單就出錯了。我知道有一句諺語‘人孰能無過’,但