第四章 奇面聚會 3 (第1/3頁)
綾辻行人提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
當然,鹿谷感到萬分為難。
無論是誰聽了方才那些話,腦海裡都會浮現出“二重身”的名詞與概念吧。Doppelganger——兩人同行,自我幻視——即“另一個自己”。
可這以德國為源頭、自古在歐洲諸國流傳的二重身現象,不是與親身體驗自身死亡相關的無上凶兆嗎?那是種畏懼目睹二重身的人不久就會死去的不祥現象。
在日本,類似的現象在江戶時代以“影之病”“影之患”等名被認知。既稱之為“病”或“患”,果真還是與死相連的“凶兆”啊。
然而,聽主人所說這一席話,對影山家而言,同為“遭遇另一個自己”,卻完全成為相反的理解,賦予其另外的意義。與“另一個自己”相遇並非凶兆,而是“無上的吉兆”。它並不會導致死亡,反而會帶來幸福。
西洋的二重身傳說也好,日本的二重身傳說也罷——現在又出現了與那些完全相反的另外一種傳說啊。如若沒有為“另一個自己即為二重身”的等式所限,那麼,反而可以認為這近似於現身家中、招致財富的座敷童子了吧。
“比如說我的曾祖父——家父一方、影山家的那一支——據說,他曾經有過這樣的經歷。”“祈願之面”的主人說道,“小時候,我曾經聽祖父講過。在某年夏祭之夜,我的曾祖父與‘另一個自己’相遇了。他在人群之中,發現了一名酷似自己的男人。不止容貌,連年齡及體形都與自己一模一樣。曾祖父大吃一驚,趕忙追了過去,可是沒能叫住他與他聊上一聊。然而,在此之後因病臥床不起的妻子卻徹底恢復了健康,還誕下長男。這便是祭典之夜遇到‘另一個自己’帶來的喜事。
“祖父還把他自己的這種經歷告訴了我。在鎌倉材木座附近的海岸散步時,他曾偶然發現一個即將客死他鄉的旅人,於是伸出了援助之手,將其帶回家中照顧。不久,那人恢復了健康。當祖父和他聊天並得知那個男人竟然與自己是同年同月同日生人時,很是震驚。這件事發生之後,那時曾困擾我祖父的慢性病竟然不可思議地、戲劇化地恢復了。故而——祖父一本正經地說過,那名旅人正是與自己同年同月同日生的‘另一個自己’。
“還有,這是家父的親身體驗。他曾經在旅歐之時遇到了‘另一個自己’。他在異國的小鎮上偶爾遇到同乘一輛火車的一個東方男子。雖然年紀相差若干,但他的容貌卻令人難以置信地酷似自己。在此之後,當時不算順利的經營狀態也眼看著漸漸變得順風順水起來。
“——相傳