第四部分 十二月二十五日 (第4/13頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
候已經距他結束通話電話過去十分鐘了。在那十分鐘裡,他在哪兒呢?喬治·李夫人說她那時正在打電話,但實際上她根本就沒打過電話,她又在哪兒呢?”
薩格登說:“我剛才看見你在和她說話,波洛先生。”
他的語氣裡帶著疑問,但波洛答道:“你錯了!”
“呃?”
“我沒和她說話,是她在和我說話!”
“噢——”薩格登好像想把這一細微差別置之不理,但很快他似有所悟,“你是說,她在和你說話?”
“是這樣,她特意出來找我說話。”
“她想說什麼?”
“她想強調這麼幾點:這起案子非常不英國;埃斯特拉瓦多斯小姐可能繼承了些不好的血統,主要指她父親那邊;昨晚埃斯特拉瓦多斯小姐鬼鬼祟祟地從地板上撿起了什麼東西。”
“她跟你說了,對嗎?”薩格登感興趣地說。
“是的,那位小姐到底撿起了什麼?”
薩格登嘆了口氣。
“我可以給你三百次機會讓你猜!我會給你看的,是那種在偵探小說中可以解開整個謎團的東西!如果你能從中看出什麼,我就從警察局退休!”
“給我看看。”
薩格登警司從口袋裡拿出一個信封,把裡面的東西倒在手心裡。一絲淡淡的笑容爬上他的臉頰。
“給你,你看出了什麼?”
在警司寬闊的手掌裡,有一小片三角形的粉色橡膠和一小塊木栓。
波洛拿起那些東西,皺著眉頭看時,警司的嘴咧得更開了。
“你看出什麼了嗎,波洛先生?”
“這一小塊東西可能是從裝盥洗用具的防水袋上剪下來的。”
“是的,它來自於李先生房間裡的一個橡膠盥洗用品袋。有人拿了一把鋒利的剪刀,從上面剪下三角形的一小塊。也可能是李先生自己乾的,而難住我的是他為什麼要這麼做。關於此事,霍伯裡提供不了任何幫助。而那個小木栓,大小和玩克里比奇(注:克里比奇(Cribbage)是一種紙牌遊戲,傳統玩法裡會用一個木板計分,木板上有很多凹槽,由文中提到的木釘(Cribbage Peg)塞入凹槽計分。)時用的木釘差不多,但玩牌時用的大多是象牙做的。這個只是一塊粗糙的木頭——稍微削了削,我不得不這麼說。”
“值得研究一下。”波洛咕噥道。
“你想要就留著吧,”薩格登大方地說,“我用不