卡森·麥卡勒斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
菲斯、威爾明頓、加斯托尼亞、新奧爾良。他會去某個地方,但不會離開南方。那種熟悉的焦躁不寧和飢餓感再次出現在他身上。這一次有所不同。他並不渴望開放的空間和自由——恰恰相反。他記起了黑人科普蘭對他說過的話:“不要試圖單打獨鬥。”有些時候那是最好的。
傑克把床搬到了房間的另一頭。在地板上被床遮住的那部分,有一個手提箱,還有一堆書和髒衣服。他很不耐煩地收拾起來。那個老黑人的臉出現在他的腦海裡,他們說過的一些話再次在耳邊響起。科普蘭很瘋狂。他是個狂熱分子,因此,試圖跟他說理簡直令人發狂。他們那天晚上所感覺到的那種可怕的憤怒依然很難理解。科普蘭是知道的人。那些知道的人就像一小撮赤手空拳計程車兵,面對一支全副武裝的部隊。他們做了什麼呢?他們轉向了互相爭吵。科普蘭是錯的——是的——他很瘋狂。但在某些方面,他們畢竟可以協同合作。要是他們沒有說太多就好了。他會去看他。他突然產生了一個強烈的衝動:趕快去找他。不管怎樣,那或許是最好的事情。那或許是一個徵兆,是他等待了如此之久的那隻手。
沒有停下來洗一把臉上和手上的汙垢,他綁好手提箱,離開了房間。外面,空氣溼熱難耐,街上散發著一股惡臭。烏雲在天空積聚。空氣紋絲不動,以至於這個地區的一家工廠裡冒出的煤煙筆直向上,形成一條連續不斷的直線。傑克走路的時候,手提箱笨拙地撞著他的膝蓋,他常常猛地扭過頭,看看身後。科普蘭住在小鎮的另一頭,因此得趕緊點兒。天空的烏雲越來越濃密,預示著天黑之前將有一場夏季大暴雨。
當他走到科普蘭住的那幢房子時,看到百葉窗已經拉下。他走到屋後,從窗戶裡凝視著人去屋空的廚房。一種空落落的極度失望讓他的雙手感到汗津津的,心臟狂亂地跳動。他走到左邊那幢房子,但屋裡一個人也沒有。別無他法,只能去凱利家問問波西婭。
他實在不想再靠近那幢房子。看到前廳裡的那個衣帽架,以及他爬過那麼多次的那段長長的樓梯,他真的有些受不了。他慢吞吞地穿過小鎮往回走,經由那條小巷走近凱利家。他從後門進去。波西婭在廚房裡,小男孩跟她在一起。
“不,先生,布朗特先生,”波西婭說,“我知道你是辛格先生很要好的朋友,你明白父親對他的看法如何。但是,今天早晨我把父親送到鄉