菲利普·普爾曼提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
<h2>10.領事和熊</h2>
約翰·法阿和其他首領作出決定,要襲擊特羅爾桑德——拉普蘭的主要港口。女巫們在城裡有一個領事館,約翰·法阿知道,如果沒有她們幫忙或者至少是保持友好的中立,營救那些被抓的孩子是不可能的。
第二天,他向萊拉和法德爾·科拉姆詳細地講述了自己的想法。萊拉的暈船也好了一些。陽光燦爛,船頭劈開綠色的波浪,捲起陣陣白色的浪花。艙外的甲板上,微風吹拂著大海,海面泛著星星點點的波光。萊拉的暈船幾乎消失了。潘特萊蒙一會兒變成海鷗,一會兒變成勇敢的海燕,掠過浪尖,其樂無窮。他的快樂深深感染了萊拉,她再也不想回到痛苦的陸地上了。
約翰·法阿、法德爾·科拉姆和另外兩三個人坐在船尾,太陽無遮無攔地照在他們身上。他們在商量下一步的行動方案。
“法德爾·科拉姆認識這些拉普蘭的女巫,”約翰·法阿說,“而且,如果我沒說錯的話,還有一筆人情債呢。”
“是的,約翰,”法德爾·科拉姆說道,“那是四十年前的事了,不過四十年對女巫來說算不了什麼,她們中有的可以活好多個四十年。”
“法德爾·科拉姆,是怎麼一筆人情債?”負責戰鬥的亞當·斯蒂芬斯基問道。
“我救過一個女巫的命,”法德爾·科拉姆解釋說,“當時,一隻紅色的大鳥在後面追她——我從來沒見過這種鳥——她從天空中摔了下來,掉在沼澤地裡,受了傷。我找到了她,當時她快要被淹死了。我把她救到了船上,射落了那隻鳥,那隻鳥掉在了沼澤地裡。很遺憾,因為這隻鳥像麻鴉那麼大,火紅火紅的。”
“噢。”其他人低聲應道,他們都被法德爾·科拉姆的故事深深地吸引。
“把她救到船上的時候,”他接著說,“我感到從未有過的震驚和恐懼,因為這個年輕的女人沒有精靈。”
好像他說的是“她沒有腦袋”一樣,那些人全都一陣哆嗦,他們的精靈有的毛髮直立,有的全身顫抖,有的大聲尖叫,於是他們趕緊安慰她們。潘特萊蒙鑽進的萊拉懷裡,兩顆心一起咚咚地跳著。
“至少,看上去就是如此,”法德爾·科拉姆說,“因為她是從天空中掉下來的,所以我幾乎可以肯定她是女巫。看上去她跟普通的年輕女人完全一樣,比一般人瘦,比大部分人漂亮,但看到她沒有精靈讓我反感。”
“難道她們女巫就沒有精靈?”另一個人問——他是麥克爾·卡佐納。