菲利普·普爾曼提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
類對寒冷是敏感的。
法德爾·科拉姆請他放心,因為他們穿得都很暖和。他問:“塞拉芬娜·佩卡拉好嗎?”
“她向你問好,法德爾·科拉姆。她很好,也很強大。這兩個人是誰?”
法德爾·科拉姆介紹了他們倆,這隻雪雁精靈使勁地盯著萊拉看。
“我聽說過這個孩子,”他說,“女巫們一直在談論她。看來你們這次是來打仗的?”
“不是打仗,凱薩。他們從我們那裡搶走了孩子,我們要把他們救出來,希望女巫們能幫忙。”
“不可能全都幫你,有的部落正在和尋找塵埃的那幫人合作。”
“是不是人們說的那個祭祀委員會?”
“我不知道這個委員會是幹什麼的,但這些人是來找塵埃的。十年前,他們帶著實驗裝置來到我們這片地區。他們向我們付了一筆錢,允許他們在我們的土地上建實驗站,他們對我們以禮相待。”
“這個塵埃是什麼東西?”
“它來自外空。有人說它一直就存在,也有人說是最近落下來的。能肯定的是,當人們知道它之後,都感到巨大的恐慌,他們會不惜一切代價,去弄清楚它到底是什麼東西。但是,女巫們對此毫不關心。”
“尋找塵埃的那些人現在在哪兒?”
“在東北方向,離這裡有四天的路程,那個地方叫伯爾凡加。我們部落跟他們沒有籤什麼協議,而且因為我們長期欠著你的人情,法德爾·科拉姆,所以我才到這裡來,告訴你怎麼找到那些尋找塵埃的人。”
法德爾·科拉姆微笑了,約翰·法阿滿意地拍著他那雙大手。
“謝謝你,先生,”他對這隻雪雁說,“但是請你告訴我們:關於這些尋找塵埃的人,你有沒有掌握他們更多的情況?他們在這個叫伯爾凡加的地方幹什麼?”
“他們建造了一些金屬和混凝土的建築,還有幾間地下室。他們燒的是煤油,那是他們耗巨資運過去的。我們不知道他們在幹什麼,但是在那兒以及方圓幾英里的地方,充斥著一種仇恨、恐懼的氣氛。這些情況女巫們能看見,而別人是看不見的。動物也遠遠地躲著那裡,鳥兒也不往那兒飛,北極旅鼠和狐狸都逃走了。所以那個地方才叫伯爾凡加——意思是邪惡的曠野。當然,他們並不叫它伯爾凡加,他們叫它‘實驗站’。但對別人來說,那裡就是邪惡的曠野。”
“他們的防衛情況怎麼樣?”
“他們有一個連的北韃靼人,配備了來復槍。