傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
他們來到餐廳,坐在小隔間裡。她提醒兒子,在生日晚會之前,應該由他來決定星期天下午的活動內容。“嗯,你有什麼計劃?看電影?還是遠足?”
“我還不知道。”韋斯盯著選單看了很久。麥琪想要帶一份外賣給小狗。丹斯解釋說,煎餅不是用來慶祝跟小狗的重聚的;這只是因為她不想做飯。
一大盤熱氣騰騰的煎餅端上來了,此時韋斯問:“哦,你聽說過節的事了嗎?還有那些船?”
“什麼船?”
“外公告訴我們的。海灣將舉行遊艇展示活動和音樂會。就在罐頭廠街。”
丹斯想起了約翰·斯坦貝克節的活動安排。
“是星期天嗎?你想去那裡玩,對嗎?”
“就是明天晚上,”韋斯說,“會很有趣的,我們能去嗎?”
丹斯暗自笑了笑。他不可能知道她明天和凱洛格約了一起去吃飯。或許,他真的知道了?在孩子這方面,她是有直覺的;為什麼在別的方面卻行不通呢?
丹斯在煎餅上抹了一層糖漿,然後又加了一小塊黃油。她還在拖延時間。“明天?讓我想想。”
她看到韋斯臉上沒有笑容,於是她的第一反應就是打電話給凱洛格,推遲甚至取消他們的約會。
有時,事情可以更簡單一些,只要……她讓麥琪別在煎餅上倒那麼多藍莓和草莓糖漿,然後,她突然很衝動地對韋斯說:“哦,對了,親愛的,我不能去節日現場,我另有安排了。”
“噢。”
“但我能肯定,外公會和你們一起去的。”
“你要去幹嗎?去看康妮?還是瑪蒂娜?她們可能也會去的。我們可以一起去。她們還會帶上雙胞胎。”
“是啊,雙胞胎,媽媽!”麥琪說。
丹斯想起心理醫生的話:凱瑟琳,你不能只想到他說話的內容。單親父母往往感覺到,孩子們對有可能成為自己繼父或繼母的人,甚至是偶然約會的物件,都會產生一種強烈的排斥心理。但你不能這樣想。令他感到不安的是,他覺得你忘記了他的父親。這和你的新伴侶本身並沒有關係。
她做出了決定。“不行,我要和跟我一起工作的那個人出去吃飯。”
“凱洛格探員。”兒子脫口而出。
“是的。他不久就要回華盛頓了,我想感謝他為我們所做的一切。”
她覺得自己的藉口很拙劣,因為根本用不著作出這樣的暗示——她想讓兒子覺得,凱洛格住得很遠,所以