第七章 在海狸家度過的一天 (第2/5頁)
C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
海狸這時又從樹後伸出腦袋,對著他們真誠地點頭,示意他們過去。
“跟我來,”彼得說,“我們試試吧。我們大家互相靠近點, 假如它是有惡意的,我們就跟它拼了。”
孩子們緊緊靠在一起,一步一步朝著那棵樹走過來,一直走到海狸最初站的那棵樹後面,海狸繼續往前引路。它壓低了聲音用一種低沉且嘶啞的聲音,對他們說:“再往裡一些,再過來一些,到我這裡來,外面太危險了!”
它把他們帶到一個非常幽靜而且黑暗的地方。這裡,四棵樹緊緊纏繞,樹枝與樹枝相連,縱使雪花也落不下來,褐色的泥土和松針在地上清晰可見。來到這裡,海狸才開始與孩子們說起話來。
“你們是亞當之子和夏娃之女嗎?”它問道。
“我們算是其中的幾個。”彼得回答。
“噓……!”海狸說,“小聲一些,就算在這裡,我們還是有危險。”
“你究竟害怕什麼呢?”彼得說,“在這裡,除了我們之外, 根本就沒有其他人了。”
“這裡的樹,”海狸說,“它們一直都豎著耳朵。當然大多數樹是好的,但也有一些背叛了我們,投靠了她。你們應該知道,我說的是誰吧?”它一邊說,一邊點了點頭。
“假如樹會投靠不同的人,”愛德蒙說,“可是我們也無法判斷, 你是敵是友啊。”
“不要怪我們,海狸先生,”彼得解釋著,說道,“畢竟,我們還不熟悉彼此。”
“是的,是的,”海狸說,“這是我的信物。”它拿出了一件白色的小東西,孩子們吃驚地看著它。露茜忽然說道:“這是我的手帕, 之前我把它送給了可愛的圖姆納斯先生。”
“是的,”海狸說,“他是我可憐的朋友。被捕之前,他就已經收到了風聲,於是把這塊手帕交給了我,說如果他發生了意外,就讓我必須在此與你們見面,並帶領你們到……”說到這,海狸把聲音
壓低到大家似乎都聽不見了。它向著孩子們神秘地點頭,並做了一個手勢,讓他們靠近它站著,孩子們的臉癢癢的,因為幾乎已經快要貼到它的鬍子上了。它小聲地說:“據稱阿斯蘭正在活動,他或許已經登陸了。”
奇怪的事情就這樣發生了——孩子們和你一樣,都不知道阿斯蘭究竟是誰。但從海狸口中說出“阿斯蘭”這個名字時,幾乎每個孩子都有種神奇的感應。在夢中,我們也會有類似的感覺。就像白天, 你聽到一件新鮮的事情,直到夢中,它還會出現,你會