第4章 (第3/3頁)
柒殤祭提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
趕雲雀恭彌的步伐,只快走幾步,就覺得腳後跟快要冒煙了。
好不容易小跑著這位身高腿長的彭格列雲守,她剛想鬆一口氣,左腳鞋後跟就卡進了路面在剛才混亂中被損害的一處凹陷裡——
雲雀恭彌對身後的動靜若有所覺,步伐稍頓,側目而視的剎那,見到幾根貼著甲片、鑲著精緻碎鑽的蔥白手指朝自己伸來。
他剋制住躲開的本能,任由對方扯住自己的衣袖。
近朝顏借力站穩,顧不得自己因用力過猛而有些發疼的指甲,後背滲出一身冷汗,無法想象自己剛才臉朝下摔在地上的後果。
重新站直身體後,她鬆了一口氣,正要開口說話,收回手的時候,掌中卻多了點硌人的堅硬。
近朝顏盯著自己剛拽過的西裝袖口在看——
上面除了被她方才攥出的皺痕,還明晃晃少了一顆紐扣。
“……”
這就很尷尬了。
她握著掌中的紐扣,還也不是,不還也不是。萬能管家不在身邊,她也無法對這位說出“你把西裝外套脫下來,我給你縫回去”之類的話。
故而,近朝顏若無其事地輕攥著掌心,將手往身後藏了藏,露出個淺笑,說著抱歉的話,末了一頓,視線劃過已經拉開車門的草壁,想到二人的夫婦關係,她慢吞吞地飄出一個稱呼:
“Anata*……”
不管原主和雲雀恭彌是真夫妻,還是逢場作戲的商業聯姻,她雖然完全搞不懂這段婚姻起始,總之在別人面前用點營業態度叫聲老公應該合情合理吧?
Anata,日語用作尊稱,除正事場合外譯作“您”,多見於夫妻間相稱——近朝顏看動漫時也沒少聽這個詞,此刻用中文思維找出這個稱呼,覺得很合適。
她面上沒有半點親暱與深情,以為自己在正兒八經營業。
但她沒看到草壁叼在嘴邊的那根草突然折斷飄落,從而也就錯過了探究這個用詞合理性的機會。
而一向習慣了她膽小如鼠的雲雀恭彌也被這聲曖昧不已的稱呼喊得略微一怔。
記憶中初見時光是跟他說話就已經嚇出眼淚、說出請求時更是彷彿用盡一生勇氣的女人,如今陡然變成了這幅自信滿滿的樣子,不僅敢用他的卡大肆購買奢侈品,夜晚出沒於這些秩序混亂的酒吧街——
甚至都已經敢當面叫他“親愛的老公”了。
這變化,堪稱脫、胎、換、骨。