阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
特先生眨眨眼說:“我都不用猜,肯定是去見雷德芬!”
“那個人不是雷德芬先生。”
布拉特先生似乎大吃一驚。他猶猶豫豫地說:“那我就不知道了……哎,我想不出來……”他略微恢復了些平日的自信,繼續說道,“我先前也說過,反正不會是我!我沒那麼好的福氣!我想想看,不可能是加德納——他老婆盯他盯得可緊呢!是巴里那個老傢伙嗎?該死!也不大可能是那個牧師。不過,我提醒你們,我曾經看到那位牧師老盯著她看。他總說她不好,可是和別人一樣也喜歡飽飽眼福,是不是?世界上口是心非的人可多著呢,大部分人都是這樣。你們知道不知道上個月那個案子?牧師和教堂執事的女兒曖昧不清?可真讓人大開眼界。”
布拉特先生咯咯地笑起來。
韋斯頓上校冷冷地說:“你還能想到什麼對我們有幫助的事嗎?”
布拉特搖了搖頭。“沒有,想不起什麼了。”他說,“我想,這總會有點轟動吧。新聞記者一定會像搶剛出爐的熱蛋糕一樣跑來。以後海盜旗旅館就沒什麼好誇口的了,還說這裡是什麼隱居之地,哪裡還算得上呀?”
赫爾克里·波洛輕聲細語地說:“你在這裡過得不開心嗎?”
布拉特先生的一張紅臉變得比先前更紅。他說:“呃,我的確不開心。駕船出海還不錯,此地的風景也不錯,還有服務和餐飲——可是這裡的人不夠隨和,你懂我的意思吧!我要說的是,我的鈔票跟別人的鈔票一樣好使,我們都是到這裡來尋歡作樂的,那為什麼不大家在一起娛樂娛樂呢?總是三個一群兩個一夥地各玩各的,幾個人坐在一起,冷冷淡淡地跟你說——早安,晚安,是呀,天氣真好。一點兒也不熱鬧開心,全是些木偶布娃娃。”布拉特先生停了下來——他的臉現在真是相當紅了。他又擦了一下額頭,有點兒抱歉地說:“對我的話不要放在心上,我一下子太激動了。”
赫爾克里·波洛輕聲細語地說:“我們該怎麼看布拉特先生?”
韋斯頓上校咧嘴笑道:“你認為他怎麼樣?對他你比我瞭解得多了。”
波洛柔和地說:“你們英國人有不少俗語可以用來形容他。未切割的鑽石!白手起家的創業者!一心鑽營的人!他是怎麼樣的人,取決於各人對他不同的看法,有人會覺得他可憐、可笑、可厭,可是我也覺得他還有另外一面。”
“那又是什麼呢?”
赫爾克里·波洛兩眼望著天花板,輕聲細語地說:“我想他是——緊張。”