第三部 (第10/23頁)
卡森·麥卡勒斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
激進。我不會讓你用我的粉筆。”
“但我不打算寫標語。”
西姆斯用手指撫弄著《聖經》,滿腹狐疑地等待著。
“我會幫你弄一大群人來。我要在街區兩頭的人行道上幫你畫一些模樣好看、光著身子的婊子。全是彩色的,再畫上箭頭指路。可愛的、豐滿的、光屁股的——”
“巴比倫人!”老人尖叫起來,“索多瑪的孩子!上帝會記住這個。”
傑克過了馬路,走到了對面的人行道上,開始向他住的那幢房子走去。“再見,兄弟。”
“罪人,”老人喊道,“你七點十五分給我準時回到這裡,聽來自耶穌的啟示,它會給你信仰,讓你得救。”
辛格死了。最早聽說辛格自殺時,他感覺到的不是悲傷——而是憤怒。他面對著一堵牆,回憶起了他曾對辛格說過的所有內心深處的想法,在他看來,隨著辛格的去世,這些想法全都失去了。辛格為什麼要結束自己的生命?或許他發瘋了。但不管怎麼說他已經死了、死了、死了。再也看不到他,摸不到他,也沒法跟他說話了,他們曾經度過那麼多時光的那個房間如今租給了一個女打字員。他再也不可能去那兒了。他孤身一人。一堵牆,一段樓梯,一條開闊的路。
傑克鎖上身後的房門。他餓了,房間裡沒有東西吃。他渴了,桌子上的水壺裡只剩下幾滴熱水。床鋪沒有整理,佈滿灰塵的絨毛堆積在地板上。房間裡到處都是廢紙,因為最近他寫了很多簡短的佈告,在鎮上到處分發。他心神不定地瞥見一張紙上寫著“T.W.O.C.(紡織工人組織委員會)是你最好的朋友”。有些佈告只有一句話,還有一些則更長。有一張是整整一頁的宣言,題為“我們的民主與法西斯主義之間的相似性”。
一個月以來,他一直在搗鼓這些東西,上班時間打草稿,然後在紐約咖啡館的打字機上打出副本,再親手去分發。他沒日沒夜地工作。可誰去讀他們呢?又有什麼用處呢?一個這種規模的鎮子,對任何一個單槍匹馬的個人來說都太大了。現在他要離開了。
但這一次會去哪裡呢?一些城市的名字召喚著他——孟