阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
。女王陛下的政府及其下屬機構之類如果可以聲稱對此事毫不知情,那真是一件極好的事情。”
“但是我也不能無限期地把這些重要的東西存放在我的銀行裡。”
“正是如此。這也是為什麼我會來找你,我建議你把東西交給我處理。”
“哦,”波洛說,“為什麼呢?”
“我可以給你一些非常好的理由。這些珠寶——萬幸我們不是政府官員,可以對它們使用正確的名稱——毫無爭議,是已故的阿里·優素福親王的私人財產。”
“據我所知確實如此。”
“親王陛下將這些東西交託給衛隊長鮑勃·羅林森,並有特定的指示。東西應該被運出拉馬特,然後轉交給我。”
“你能證明這點嗎?”
“當然。”
魯濱孫先生從衣帶裡抽出一個長信封,又從裡面取出幾頁紙,把它們攤在波洛面前的書桌上。
波洛俯身仔細察看這些檔案。
“看起來與你說的一樣。”
“嗯,那麼?”
“如果我問一個問題你不會介意吧?”
“完全不會。”
“你從中能得到什麼呢,個人而言?”
魯濱孫先生看起來有些意外。
“我親愛的夥計。錢啊,這是當然的。很大的一筆錢。”
波洛若有所思地看著他。
“這是個非常古老的行當,”魯濱孫先生說,“而且利潤豐厚。我們這樣的人有很多,有一個遍佈全世界的網路。我們,我該怎麼說呢,是幕後的安排者。為國王們,總統們,政客們——事實上,為所有那些如一位詩人所形容的那樣,活在聚光燈下的人們——提供服務。我們之間緊密合作,而且記住這一點:我們信守承諾。我們的利潤極高,但是我們誠實經營。我們的服務代價高昂——不過我們一定能做到。”
“我明白了。”波洛說,“就這樣吧!我同意你的要求。”
“我可以向你保證,這個決定會讓所有人滿意。”魯濱孫先生的目光在波洛右手邊擺著的那封派克威上校的來信上稍稍停留了一下。
“但是再耽擱你一小會兒。我是個普通人,我也有好奇心。你打算怎麼處理這些珠寶呢?”
魯濱孫先生看著他,然後那張巨大而發黃的臉上咧開一個微笑。他身體前傾。
“我來告訴你。”
於是他告訴了波洛。
<h2>2</h