阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
<h2>1</h2>
門鈴很少見地一聲接一聲地叫著,特雷西利安去開門。當他像往常那樣慢悠悠地穿過大廳的時候,門鈴又響了起來。
特雷西利安漲紅了臉。怎麼會有人如此粗魯、如此不耐煩地按一戶紳士家的門鈴!如果是那些新來的唱詩班的傢伙,他可要說說他們。
透過大門上部的毛玻璃,他能看見那人的輪廓——一個戴著寬邊軟帽的男人。他開了門,正如他所想的,是一個俗氣、貧窮的陌生人。他的衣服上印著令人厭惡的圖案——這個吵鬧、無恥的乞丐!
“這不是特雷西利安嘛!”陌生人開口道,“你好嗎,特雷西利安?”
特雷西利安直直地凝視著來人,深深地吸了口氣,再次努力辨認。那方方正正的驕傲下巴、高挺的鼻樑、含著笑意的眼睛。是的,三年前他曾見過,只是那時此人要比現在收斂一些……
他吸了口氣,說:“哈里先生!”
哈里·李笑了。
“看起來我讓你吃了一驚。為什麼?你知道我要來吧,不是嗎?”
“是的,沒錯,先生。當然,先生。”
“那你怎麼還這麼吃驚?”哈里後退了一兩步,打量著房子——這棟巨大的紅磚建築,沒什麼創意,但非常堅固。
“這幢老房子還是那麼醜陋。”他評論道,“但重要的是,它還沒倒。我父親怎麼樣,特雷西利安?”
“基本上殘廢了,先生。整日待在他的房間裡,不怎麼到處走動。但就一個病人來說,他的狀況非常好。”
“這個老渾蛋!”
哈里·李走進屋,讓特雷西利安幫他解下圍巾,摘下那頂誇張的帽子。
“我親愛的哥哥阿爾弗雷德怎麼樣,特雷西利安?”
“他很好,先生。”
哈里咧嘴笑了。
“他想見我嗎,嗯?”
“我想是的,先生。”
“我可不這麼想!恰恰相反。我敢打賭我要回來這件事讓他大吃一驚!阿爾弗雷德和我一向合不來。你還讀《聖經》嗎,特雷西利安?”
“怎麼了?當然,先生,有時候讀。”
“記得那個關於浪子回頭的寓言嗎?那個好哥哥不高興,記得嗎?完全不喜歡!我敢打賭,待在家裡的老阿爾弗雷德也不會高興的。”
特雷西利安沉默地低下頭,僵直的後背表現出他的不滿。哈里輕輕地拍了拍他的肩。
“帶路吧,