C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
,這些現象從來沒有發生過。”
“不是眼見為實嗎?”
“對於孩子和牲口來說——或許如此吧。”邁克菲說。
“但是理性的人不會如此,對吧?”
“我叔叔名叫鄧肯森,”邁克菲說,“你可能熟悉這個名字吧——他是海那邊的大議院的議長,在蘇格蘭——他過去常說:‘以上帝的名義,證明給我看。’然後猛擊桌上的那本厚厚的《聖經》。他就是這樣讓那些到他面前胡說八道神靈顯靈的人閉嘴的。考慮到他的前提,他是很正確的。斯塔多克太太,我不贊同他的觀點,你知道的,不過我也依奉同樣的原則行事。如果要我安德魯·邁克菲相信什麼東西確實存在,那非要這東西出現在光天化日之下,有足夠的人目擊作證,而且對著照相機和溫度計也不躲躲閃閃,那我才會服氣。”
邁克菲若有所思地盯著鼻菸盒看。
“如此說來,你見過一些現象。”
“是的。但我們一定不要偏聽偏信。這可能不過是幻想。或者是個小魔法把戲……”
“導師耍的把戲?”珍慍怒地問。邁克菲先生再一次盯住自己的鼻菸盒。“你真的指望我相信導師是這種人嗎?是一個江湖騙子?”珍說。
“我希望,女士,”邁克菲說,“你可以用自己的方式去考慮這個事態,而不是總是使用諸如相信這類的詞。很顯然,任何人在進行公正的調查時,就必須將耍把戲這個假設考慮在內。至於這個假設對於某個調查的人在感情上能不能接受,那無關緊要。除非,要特別重視這個假定,那樣,調查的人可能有因為心理原因而刻意忽視這第一點的危險。”
“你是不是忘了,還有個詞叫忠誠。”珍說。邁克菲本來在小心翼翼地關鼻菸盒,突然抬起眼來,眼神滿是難以動搖的莊嚴。
“確實如此,夫人,”他說,“隨著你的成長,你會學到,這種美德是如此珍貴,絕不能濫用在某個個人身上。”
此刻響起了敲門聲。“進來。”邁克菲說,卡米拉走了進來。
“你和珍談完了嗎,邁克菲先生?”她說,“她答應晚飯前要和我出去呼吸點新鮮空氣。”
“啊,老太太要呼吸新鮮空氣!”邁克菲做了個無可奈何的手勢,“很好,女士們,很好,去花園吧。我懷疑他們在花園裡幫倒忙,親痛仇快啊。以此速度,我們還沒出手呢,他們就會一統山河了。”
“我希望你能讀讀我在讀的那首詩。”卡米拉說,“那裡面有一段詩,正說出了我們此