C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
子以前,必須要經受的鍛鍊。”
馬克不禁又是一陣後怕。僅僅在幾天以前,哪怕用這種謊話做餌,他也會馬上上鉤;只有當死亡迫在眉睫時,才能讓這圈套如此明顯,讓釣餌毫無誘惑。至少是比較沒誘惑,因為即便現在……
“我沒看出這鍛鍊有什麼意義。”馬克大聲說。
“這也是為了促進客觀。如果是依靠,例如相互信任、相互喜愛之類的主觀情感結合起來的一個團體是沒有用處的。這些,我已經說過了,都是化學現象。原則上,都可以透過打針來產生這些感情。我們安排讓你經過一系列考驗,讓你對副總監和其他人產生前後矛盾的情感,這是為了讓你今後和我們之間的關係完全不是建立在感情基礎上。至於說團體中的成員之間必須要有某種社會關係,那也許他們最好互相厭惡。這樣他們才不太會把自己的感情和真正的關係混為一談。”
“我今後的關係?”斯塔多克說,裝出一副急不可耐的樣子。但是他扮成這副樣子雖然容易,倒也很危險,真相可能隨時重新出現。
“是的,”弗洛斯特說,“你被選中作為我們的候選人。如果你沒有入選,或者你拒絕入選,那就不得不毀滅你。當然了,我不想恐嚇你。恐懼只會把問題搞混亂。這個過程毫無痛苦,你現在的反應只不過是難以避免的物理現象。”
馬克在深思。
“這個——這個看起來很難下決心啊。”馬克說。
“這個想法只不過是因為你目前的身體狀況引起的。請允許我繼續向你介紹相關資訊。我首先要告訴你,制定研究院政策的,既不是副總監,也不是我。”
“是頭?”馬克說。
“也不是。費羅斯特拉多和威爾金斯都上了頭的當。他們確實進行了一項出色的實驗,讓頭沒有腐爛。可頭開口說話時,我們聽到的思想卻不是阿爾卡山的。”
“你是說阿爾卡山是真的……死了?”馬克說。聽到弗洛斯特最後這句話,他的驚愕可不是裝出來的。
“以我們目前的知識,我們無從知道。”弗洛斯特說,“可能這個問題也毫無意義。可是阿爾卡山頭顱的大腦皮層和發聲器官卻被另一個生命佔據著。現在請仔細聽,你之前可能沒聽說過巨靈[2]。”
“細菌?”馬克疑惑地說,“不過……”
“我說的不是細菌;我說的是巨靈。這個詞的含義從字面就知道了。在動物界之下,我們很久之前就知道存在微觀生物。它們對人類的生活,在健康和災難方面的實