傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
道這種戲法,他把刀片藏回手掌裡了。”
“呃,我的意思是,當你受人折磨的時候,其實是沒辦法太仔細聽對方說了什麼話的。”
“別這樣,萊姆,繼續回想下去。那是今天傍晚的事,卡拉和我出去買晚餐。你正在研究那些證物。托馬斯帶你上樓。你覺得累了。沒錯吧?”
“沒有,”這位刑事鑑定家說,“我不覺得累,是他非要把我帶到樓上不可。”
“我想你一定很不高興。”
“沒錯。”
“所以你在臥室裡一直醒著。”
他想到臥室的燈光,想到窗外遊隼的剪影,想到托馬斯關上了房門。
“那時相當安靜……”薩克斯又說。
“才怪,當時一點都不安靜,對街該死的馬戲團一直吵不停。無論如何,我還是設了鬧鐘……”
“設定當時是幾點?”
“我不知道,知道幾點鐘很重要嗎?”
“一個細節可以衍生出其他兩個。”
萊姆皺起眉頭。“這句話是從哪學來的?幸運籤餅乾嗎?”
她笑了。“是我想出來的,不過聽起來還不錯,你覺得呢?下次你的書改版時,可以考慮把這句話放進去。”
“我才不寫關於證人的章節呢,”萊姆說,“我只寫證物。”他反駁了她,再次生出勝利的感覺。
“接下來,你剛開始是如何察覺他闖入臥室的?你聽見什麼聲音嗎?”
“不,我感覺有一陣風。一開始,我以為那是空調,但後來才知道那是他弄出來的。他偷偷往我的脖子和臉上吹氣。”
“這是為了……為什麼?”
“為了嚇我,我猜,而且他成功了。”萊姆閉上眼睛,想起了當時的一些細節,便點點頭說,“我試圖打電話給朗,但是他……”他瞄了卡拉一眼,“他識破了我的意圖。他一開始就恐嚇說要殺我……不對,他恐嚇說要刺瞎我,如果我敢求救的話。我打電話的事被他識破後,我以為他真要這麼做了。但是……很奇怪……他看起來似乎大受感動。他竟然誇獎我的誤導手法……”他說話的聲音漸漸變小,思緒又陷入了模糊地帶。
“他是怎麼闖進來的?”
“他和送格雷迪暗殺案證物的警察一起走進來的。”
“該死!”塞林託說,“從現在開始,想進這幢屋子的人一律要檢查證件,所有人都要。”
“他提到誤導,”薩克斯繼續剛才的話題,“他還誇獎你