傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
呢?”
劉易斯說,“她知道自己一天天地老了,很煩。也許是老年痴呆症吧,我不知道。也許就是因為老了。她一年到頭圍著屋子唱聖誕頌歌。老是那樣。她開始喜歡弄各式各樣的裝飾,我媽前腳才拿走,她後腳又弄回去。”
哈特加快了步伐。
“就這麼著,她變得瘋瘋癲癲的。然後就開始找她的床。找她和我爺爺睡過的那張床。那床好多年前就被扔掉了。可她卻覺得就在屋子裡的什麼地方。於是就在家裡到處找。看她這樣,我挺難過的。我就找到了一些有那張床的照片,給她把床整出來了。沒那麼好,但看上去挺像。我想這可以讓她開心幾個月了。我也不知道。”
哈特說,“什麼叫把床‘整’出來了,做就是做,又不是鋪床疊被。”
“對,我想是做。”他笑了一下。
“你幹嗎要幹這一行啊,坎普?你本來可以領取有工會保障的收入呀【注】。”
【注】:美國企業員工的工資往往由工會規定。
“哦,我幹這個就是為錢。出大汗的工作,哪能賺到大錢哪?”
“你做這個就能賺大錢了?”
“總賺得多些嘛。現在我母親也住進了養老院。由我的兄弟們,分擔著。我不能出的比他們少。”
哈特覺得劉易斯的眼睛在看著他,像是也想問問他家的情況,可又想起他說過他兄弟的事,還有他父母已經雙亡。
“不管怎麼說,我幹這行還是挺不錯的。我做的事。見鬼,你也聽說了。你查過,對吧?大家都知道。”
“都知道。所以我才找你呀。”
“銀行、工資科。收款、保安……我幹這行挺有天賦的。碼頭那邊有我很多的眼線。你呢,哈特?操,你是怎麼幹上這一行的呢?”
他聳了聳肩。“替別人幹活的事我可做不來。成天坐在那裡的事我也做不好。只有那種需要動手做的事我才做得好。有那種不動手做事手就癢的基因。”
這很適合我……
劉易斯看了看四周。“你覺得她們躲起來了嗎?”
哈特不能肯定。不過他覺得不是這樣。他有個感覺,布琳有點像他。而他無論哪一天都處在運動狀態之中,總是在運動之中,無論危險有多大。就是不會躲起來。但他沒有把這個感覺告訴給劉易斯。“不,我不知道。她們會不停地走。還有,我剛才在那邊看到地上有些泥印。是她們的腳印。”
劉易斯清脆地笑了一聲。那聲音一開始曾