傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
談談;那個加州警探讓她打電話,或乾脆直接去找萊姆。
湯姆快步走進來,問她要喝茶還是咖啡。通常萊姆不太喜歡來訪者,也不願意讓他們久留,但現在卻相反,他看了一眼生活助理說:“她可能餓了,湯姆。或者可能需要一些更帶勁的東西。比如說,威士忌。”
“實在是搞不懂你,”湯姆說,“真不知道,林肯·萊姆版的《波斯特禮儀手冊》注:艾米莉·波斯特研究所出版的禮儀手冊,為所謂的“美國風範”建立起一套標準。中有這麼一條原則:對軍人要格外款待。”
“謝謝,我什麼都不要,”露西說。“我不能久留,凱瑟琳·丹斯在這兒嗎?”
“不在。但她去機場的時候會從這裡經過。”
“如果我見不到她的話,請告訴她我會給她打電話的。”女兵朝萊姆微微一笑,“首先,我想謝謝你。你救了我的命——兩次。”
“事實上,”塞利托指出,“第一次,你一點危險都沒有。他並不打算傷害你——也不想傷害其他受害者。第二次呢?嗯,好吧,我接受你的感謝——因為他想把整個會議廳都炸成碎片。”
“我的家人也在那裡,”她說。“再怎麼感謝都不為過的。”
萊姆像往常一樣,對這種感激有些惴惴不安,但他還是點點頭,認為這是一種比較合適的同意方式。
“另一個原因是,我發現一些或許能有所幫助的事情。我問過鄰居,看他知不知道那個人是什麼時候闖進來的。這個鄰居住在同一條街上,與我的公寓隔了三幢樓。他告訴我一些情況。他說,昨天他在公寓樓後面送郵件的時候,發現一根繩子,從屋頂垂了下來,一直垂到小巷裡。我在想,那個人可能就是這麼跑掉的。”
“有意思。”萊姆說。
“但還有些事情,是我丈夫發現的。鮑伯曾在海軍海豹突擊隊服役過兩年。”
“海軍?而你卻是陸軍。”普拉斯基邊笑邊問。
她笑了:“我們有一些……不時會有一些有趣的交談。特別是在橄欖球賽季期間。不管怎樣,他看見了那根繩子,說凡是會打這種結的人都知道自己在做什麼。這是在登山運動中使用的一種很罕見的打結方式——你知道,繩降打結法。這被稱作死人結。在美國,很少見到有人打這樣的結,但在歐洲比較多。他一定有過在國外進行攀巖或登山的經歷。”
“嗯,這是很有用的資訊——”萊姆陰鬱地看著普拉斯基,“真是慚愧啊,竟然要受害者來找證據,你覺得呢?這應