卡森·麥卡勒斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
o;
“因為我痛恨法西斯分子。如果我在大街上遇到一個法西斯分子,我會殺了他。”
她看著哈里。街燈下,樹葉在他臉上投下迅速變換、斑斑駁駁的影子。他有些興奮。
“為什麼?”她問。
“天哪!你從不讀報紙嗎?你瞧,事情是這樣——”
他們走回了原先的街區。家裡一片喧鬧。人們在人行道上叫喊、奔跑。她的胃感到一陣強烈的噁心。
“沒有時間解釋了,除非是再走回那個街區。我不介意告訴你我為什麼痛恨法西斯分子。我很願意講這個。”
這大概是他第一次有機會把這些想法一股腦地說給別人聽。但她沒時間聽。她正忙著打量她家房前的情景。“好吧,一會兒見。”約會到此結束,於是她可以檢視並思考眼前的那片混亂。
她不在的時候發生了什麼事?她離開時,大家都穿著漂亮的衣服,四處閒站著,這是一次真正的派對。而現在——僅僅五分鐘之後——這個地方看上去更像是一座瘋人院。她不在的時候,那幫孩子從黑暗中跑出來,徑直衝進了派對。他們真有膽!那個老練的皮特·韋爾斯衝出前門,手裡拿著一杯水果賓治。他們呼嘯一路狂奔,跟受到邀請的客人混作一團——穿著邋遢的燈籠褲和日常的舊衣服。
貝比·威爾遜在前廊上胡鬧——貝比還不到四歲。任何人都能看出,這會兒她應該回家睡覺,就像巴布林一樣。她一級一級走下臺階,把那杯水果賓治高高舉過頭頂。她根本沒有理由來這兒。布蘭農先生是她姨父,在他店裡,她隨時可以得到糖果和飲料。她剛走上人行道,米克便一把抓住了她的胳膊。“馬上回家去,貝比·威爾遜。現在就走。”米克環顧四周,想看看自己還能做點兒什麼,讓事情恢復應有的樣子。她走向了薩克·韋爾斯。他遠遠地站在黑乎乎的人行道上,拿著紙杯,神情恍惚地看著每一個人。薩克七歲大,穿著短褲,光著膀子,赤著雙腳。他沒有製造任何麻煩,但眼前發生的一切讓她氣得發瘋。
她抓住薩克的肩膀,開始搖晃他。起初,他咬緊牙關,但過了一會兒,他