傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
看著剛從唐人街的證人那裡回來的阿米莉亞·薩克斯,萊姆帶著愉快的笑容,他向她表示,眼前的這個中國人桑尼剛才證明自己並不是“幽靈”,並宣佈自己是中國的公安,但她仍警覺地打量桑尼。
“是嗎?”她冷冷地回答。
塞林託向她解釋,為什麼這個中國人會出現在這裡。
“你查過他了?”她問,目光上上下下仔細掃視這個中國籍男子。
桑尼搶在塞林託之前說話:“他們仔細查過我的身份了,小紅,我完全沒問題。”
“小紅?這是什麼意思?”她叫道。
桑尼把雙手一攤說:“意思是‘紅色’,沒有其他意思。我是指你的頭髮顏色。我看見你在沙灘上,看見你的頭髮。”
埃迪·鄧證實這個名詞只單純代表顏色,沒有第二種意思,也沒任何輕蔑之意。
“他沒問題,阿米莉亞。”德爾瑞也說。
薩克斯聳聳肩,轉向那位中國警探,問道:“你說在海灘看見我是什麼意思?你在那裡監視我嗎?”
“別這麼說嘛,那時我真怕你把我遣返回去,其實我一心只想抓住‘幽靈’而已。”
薩克斯給他一個白眼。
“等等,小紅。”他拿出幾張皺得不成形的鈔票。
她皺起眉頭。“你想幹什麼?”
“在沙灘上,你的皮包,我是說,我需要用錢,就借了一點。”
薩克斯開啟皮包,看了一眼又重重合上,嘆道:“我的天啊。”她看了塞林託一眼。
“不、不、不,我不是還你了嗎?我不是小偷。看,我多還了十塊。”
“多了十塊?”
“連本帶利一起還你。”
“你從哪來的錢?”她不客氣地問,“我是說,從誰身上偷來的?”
“不,不,這錢沒有問題。”
“你只會說‘不、不’來辯解。”薩克斯嘆了口氣,接過錢,但把來路不明的十元還給他。
她把證人約翰·宋說過的話轉述給大家。萊姆感覺稍稍寬了心,因為由約翰·宋的話,證實剛才桑尼說的事情並不假,這足以支撐這個中國人的可靠性,也讓他慶幸留下桑尼的決定不是錯誤的。不過,當薩克斯提到約翰·宋引述船長對“幽靈”的評語時,他倒有個地方不太理解。
“把鍋子打破,又把船弄沉。”薩克斯說,直截了當地說出這句話的意思。
“破釜沉舟,”桑尼冷笑著說,點了