C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
傻傻的,那麼給它們一個寓意也不會讓它們變成好故事。如果那本身就是好故事,而且如果你說的寓意,就是讀者可以從故事裡總結出來的關於真實世界的真相,那麼,我不知道是不是同意你的觀點。至少,我覺得當一個讀者在“尋找”故事寓意的時候,他並不能真正體會故事本身的效果——就好像過分注意歌詞裡的難詞會影響聽音樂的效果(比如合唱團唱的聖歌)。不過你要知道,我自己並不十分確定這些想法,而這些也僅僅是我的想法。我現在有兩個美國男孩兒住在家裡,一個8歲,一個6歲半。他們看上去比同齡的英國孩子知道更多的長單詞:並不是為了炫耀,而是因為他們不會用那些短單詞。但他們沒有同齡的英國孩子那樣懂得餐桌上的禮儀。
嗯——祝你聖誕節過得好,也非常感謝你。
你的,C.S.路易斯
1953年12月18日
另外:你說納尼亞的故事要比那些教堂的傳單要好,我也這麼想。至少,裡面的插圖要比傳單裡的地圖要好看。
15
我親愛的薩拉:
謝謝你有趣的來信。聽起來,你在學校的日子要比大多數人印象中的都要好。而如果你說,“我希望別人也能過得這麼好”,我會舉雙手贊同的。我尤其妒嫉你能跟另外一個人分享一匹小馬來學騎馬。我不會騎馬,但我非常希望我能,因為我喜歡馬的外表,馬的聲音,馬的味道,還有觸控馬的感覺。我真希望能有一匹我能騎的並且認識我,好脾氣,穩穩當當的矮腿馬,勝過這個世界上所有的私人轎車與飛機。
我一生都在斷斷續續地讀《傲慢與偏見》,而一點兒也沒有厭倦過。我還讀蘭姆。你會發現他的書信和他的散文一樣出色,甚至更好。
我不相信任何人對於使用語言有特別的優勢或者劣勢。如果你真的很想讀一些英語讀物裡沒有的作品,那你就會發現學外語並不是那麼難了。我喜歡你描述的“第十二夜”的晚會,雖然我對此一無所知。小的時候,我最大的節日是萬聖節之夜。那一天的遊戲和活動總是有一點點詭異的氣氛——所以,那天晚上可不適合一個人穿過教堂的院子。(儘管愛爾蘭人既相信精靈也相信鬼魂,但他們卻更害怕精靈。)
我的脖子背後長了一個脂肪囊腫(注意哦,不是草藥囊腫):最糟糕的結果,會是在洗澡的時候,我再也不能把整個腦袋和脖子埋在水下。(我喜歡在洗澡的時候像一隻河馬一樣只露出鼻孔)。
把我的愛給所有的人,並祝1954年對