馬克思提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。

關於《資本論》英譯本的出版,不需要作任何解釋了。但是鑑於本書闡述的理論幾年前就已經為英美兩國的定期刊物和現代著作經常提到,被攻擊或辯護,被解釋或歪曲,倒是需要說明一下為什麼這個英譯本延遲到今天才出版。

作者於1883年逝世後不久,我們就明顯地感到這部著作確實需要一個英文版本,當時賽米爾·穆爾先生(馬克思和本文作者多年的朋友,他可能比任何人都更熟悉這部著作)同意擔任馬克思的遺著處理人迫切希望出版的英譯本的翻譯工作。我們商定,由我對照原文校訂譯稿,並且在我認為適當的地方提出修改意見。但是後來,我們看到,穆爾先生本身的業務使他不能如我們大家所期待的那樣很快完成翻譯工作,於是我們欣然接受了艾威林博士的建議,由他擔任一部分翻譯工作。同時,馬克思的小女兒艾威林夫人建議,由她核對引文,把引自英國作者和藍皮書並由馬克思譯成德文的許多文句恢復成原文。除了少數無法避免的例外,她全部完成了這項工作。

本書下述各部分是艾威林博士翻譯的:1. 第十章(工作日)和第十一章(剩餘價值率和剩餘價值量);2. 第六篇(工資,包括第十九章至第二十二章);3. 第二十四章第四節(決定積累量的情況)至本書結尾,包括第二十四章最後一部分,第二十五章和第八篇全部(第二十六章至第三十三章);4. 作者的兩篇序言。其餘部分全是穆爾先生翻譯的。因此,譯者只對各自的譯文負責,而我對整個工作負全部責任。

我們全部譯文所依據的德文第三版,是我在1883年利用作者遺留的筆記整理的,筆記註明第二版的哪些地方應當改成1873年法文版標出的文句。第二版原文中這樣修改的地方,和馬克思曾經為一個英譯本(大約十年前在美國有人打算出版的一個英譯本,但主要由於沒有十分合適的譯者而作罷)所寫的許多書面指示中提出需要修改的地方大體相同。這份手稿是由我們的老朋友,新澤西州霍布根的弗·阿·左爾格提供給我們的。手稿指出,還有一些地方應該按照法文版進行補充;但是因為這份手稿是早在馬克思對第三版作最後指示的前幾年寫的,所以我不敢隨便利用它,除非在個別情況下,並且主要是在它有助於我們解決某些疑難問題的情況下才加以利用。而大多數有疑難問題的句子,我們也參考了法文字,因為它指出了,原文中某些有意義而在翻譯中不得不捨棄的地方,作者自己也是打算捨棄的。

可是,有一個困難是我們無法為讀者解除的。這就是

其它小說推薦閱讀 More+
凡人修仙從長生不老開始

凡人修仙從長生不老開始

春庭雪君
徐長生只是傍晚去便利店買點東西,出門就穿越到了凡人修仙世界,他只能在陌生的世界艱難求活,可他到來的時...
其它 連載 204萬字
楊氏崛起之啃孫成仙

楊氏崛起之啃孫成仙

臨軒逸雲
關於楊氏崛起之啃孫成仙: mLxsw.com提前四百年穿越到前世小說《仙路至尊》的世界,成為主角的太太。。太爺爺,要想啃孫孫。。孫子,先要能活到四百年後,就讓太太。。hqxsw.com太爺爺先給你打下一片江山。一個勢力的崛起無法只憑一個人,也不能只靠一輩人,代代相繼,稱宗做祖,盡在楊氏仙路!tdxsw.com
其它 連載 599萬字
紅杏枝頭春意濃

紅杏枝頭春意濃

匿名
《紅杏枝頭春意濃》是匿名精心創作的辣文。這是一個關於愛、友情、成長和冒險的故事,這個故事充滿了想象力和奇幻色彩,同時也蘊含著深刻的人生哲理和情感共鳴,它會讓讀者感受到生命的美好和無限可能,適合所有年齡段的讀者閱讀。守護中文實時更新紅杏枝頭春意濃最新章節並且提供無彈窗閱讀。
其它 完結 33萬字
我的女友是仙子

我的女友是仙子

先飛看刀
這是一本溫馨而歡樂的、現代版的《天仙配》。 一個自稱是天上仙子的女生找上了男主,將他帶入了一個他所不知道的三千世界。 《西遊記》真的只是一本書嗎? 嫦娥仙子三百年的沉寂,又是在等待誰的到來? 神仙們也玩遊戲嗎
其它 完結 356萬字
尋仙路漫漫

尋仙路漫漫

我是小小風
尋仙路漫漫小說簡介: 關於尋仙路漫漫: 一個偏遠山村小子,因對修仙路的嚮往而離開家鄉。資質平平無奇的他卻意外得到了一塊神奇的玉佩,就此在茫茫仙路上摸爬滾打。歷經艱險,終於踏足修士之巔!
其它 完結 67萬字
催靈使的淫舞

催靈使的淫舞

匿名
《催靈使的淫舞》是匿名精心創作的辣文。這是一個關於愛、友情、成長和冒險的故事,這個故事充滿了想象力和奇幻色彩,同時也蘊含著深刻的人生哲理和情感共鳴,它會讓讀者感受到生命的美好和無限可能,適合所有年齡段的讀者閱讀。守護中文實時更新催靈使的淫舞最新章節並且提供無彈窗閱讀。
其它 完結 0萬字