第37章 (第1/13頁)
斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
該談談雷蒙德·安德魯·於伯特了。雖說不是個輕鬆的話題,但我還是要儘自己的最大努力。所以,再為自己倒杯咖啡吧,親愛的。如果你手邊有一瓶白蘭地,也許你想在咖啡裡摻一些。下面是第三部分了。
我旁邊的桌子上堆著所有的剪報。可是那些文章與一條條的訊息並沒有講述我想要知道的一切,我懷疑於伯特所做之事是否真的有人知道一星半點。那也許是件幸事。報紙所能暗示的以及未曾披露的大多數事情,我是在上個星期從布蘭頓·米爾哈倫謙恭有禮的言辭中獲悉的。布蘭頓令人奇怪地沉著,說話有節制。在於伯特的故事和我的故事之間、的聯絡變得顯而易見,不容視而不見時,我便請布蘭頓過來。
“你認為這就是那傢伙,是不是?待在你房間裡的人”他問。
“布蘭頓,”我說,“我知道是那傢伙。”
他嘆了口氣,低頭看了看自己的雙手,過了片刻,又抬起頭來看著我——我們就在這間屋子裡,那是早上九點鐘,沒有燈影這避他的臉。“我該向你道歉”,他說,“當時我不相信你——”
“我知道。”我儘量友好地說。
“——現在我信了,上帝啊!你想知道什麼情況,傑西?”
我深吸了口氣,然後說:“你能查明的一切。”
他想知道為什麼。“我的意思是,如果你說,這是你的事,我應該停止干涉。我想我會接受的。可是你在要我重新開啟事務所認為已封檔的事,如果有人知道去年秋天我監護你,現在注意到我今年冬天到處探聽於伯特的事,那麼——”
“你可能陷入麻煩。”我說。這一點我的確沒考慮過。
“是的,”他說,“我對那一點並不特別擔心,我是個大男孩,能照管自己——至少我認為能行。我要提醒你,傑西,在我們儘可能努力使你迅速、無痛苦地擺脫此事後,你可能最後還是登上了報紙頭版。即便那也不是主要的——那離主要的相差十萬八千里呢,這是第二次世界大戰以來新英格蘭北部發生的最可怕的刑事案件。我的意思是,這件事情非常令人毛骨悚然,具有放射性,你不應該毫無道理地讓自己捲入事件餘波中去。”
他有點緊張地笑了,“見鬼,沒有正當的理由,我也不應該涉足此事。”
我站起身來,走到他身邊,用我的左手握住他的一隻手。“我無論如何也解釋不了這是為了什麼。”我說,“可是我想,我能告訴你那樣會起什麼作用,至少作為開端。
他輕輕地將他的