狂幽人提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
>
“啊!太好了!”伊莎貝爾爆發出尖笑,抬起手臂,“我跟你說,那裡有好多好玩的!等到了我帶你逛!我都覺得這兩天有些趕,沒有帶你玩聖沙島呢!”
她抱住了我。
我一時有些僵硬,瞬間的抗拒被我壓制住,只得呆呆地像一隻翻車魚一樣任她抱著。
“哦,”她忽然鬆開我,嘴巴張成O形,“你討厭擁抱嗎?不討厭親密接觸吧?討厭嗎?”
王子忽然輕笑了一聲,見我倆看過去,又輕咳一聲:“行了,那就說好了,明天啟程。”
“啊,那我們就說好,明天一起啟程!”伊莎貝爾不好意思地聳了聳肩,朝我眨了眨眼。
20
我第一次坐上了人類的船——就像我第一次來到海面上時,那天夜晚見到的那個船。
兩艘船都很相似。
看起來它們是利用船身浮力、陸地的風向和海洋水流來控制船的。
嗯,可以說考慮了多方因素,但還是很笨拙。
由此可以判斷——雖然人類確實會游泳,但也僅僅是“剛會一點”而已。若是落入海中,還是一件危險的事。
這解答了我那晚的疑惑。
來到船上的伊莎貝爾帶了很多行李,其中一個箱子裡裝著很多書。
我在看到書的那一剎那,難忍心中激動。
早在海底,我就時常探索與人類有關的典籍,但海底有關人類的記載實在太少,我經常搜尋人類沉沒下來的東西,但就算破天荒找到人類書籍,它們也都稀爛看不清字了。
如今可以如此奢侈地看到這成堆的人類書籍——對我簡直是致命吸引力。
“啊,梅爾想看嗎?”伊莎貝爾遞過來一本書,“這本我看過了。”
海!當然!
我剋制著驚喜,毫無波瀾地瞥了一眼那本書,朝伊莎貝爾禮貌微笑了一下,這才接過那本書。
有一些奇異的分量——和陸地上的任何東西一樣。
與海里見到的稀巴爛不同,這是一本硬皮書,棕色的外殼在陽光下會隨著不同角度而反光。
我上手摸了一下,應該是拿什麼植物特別壓制做成的,我甚至能感受到其中蘊含的一些陸地植物氣息。
我欣喜若狂地翻開書頁,裡面的書頁就和其它書一樣了,很軟,泛著微微的淡黃,還有一股奇異的味道。
我輕輕嗅了一下。
“哦,那是油墨味,”伊莎