易中天提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
歷史轉眼就到了現當代。
當代中國的女性如何呢?除所謂“賢妻良母”型仍是大多數外,還有兩種型別,也值得一說,這就是“嗲妹妹”和“假小子”。
典型的“嗲妹妹”大體上主要在南方,又尤以上海的“嗲妹妹”最為典型。漢字當中音diǎ的只有“嗲”這一個字,原本是南方的一種方言,北方人無論男女,往往都不知“嗲”為何物。《漢語大字典》和《現代漢語詞典》都把它解釋為“撒嬌的聲音和姿態”,例如“嗲聲嗲氣”等。這很能代表北方人對“嗲”的一種看法,但顯然有失準確。比如南方有一種味道叫“沙嗲味”,難道是“撒嬌的味道”?上海有句話叫“牢嗲格”(“蠻好的”、“挺好的”之意),難道能譯為“挺撒嬌的”?即便“發嗲”這個詞,也不能簡單地理解為“撒嬌”。實際上,“嗲”這個詞,不僅有嬌羞、嬌嗔、嬌小、嬌弱、嬌貴、嬌痴、嬌嫩、嬌柔、嬌滴滴等義,還有比這更豐富更復雜的內容。
我們不妨來考查一下。
首先,“嗲”是專屬女性的。說一個男人“發嗲”,雖不一定是諷刺,也多少帶有玩笑、調侃意味。其次,“嗲”又是專屬女孩的。只有女孩子才有資格“嗲”。老太婆如果也“發嗲”,就讓人發笑。當然,這個範圍可以擴大到少婦。當一個少婦有資格“發嗲”或被人視為“很嗲”時,便意味著她實際上被人看作一個小姑娘,像一個小女孩一樣被人寵愛著,是一件很幸運的事。因此,生活中就只有“嗲妹妹”的說法,沒有“嗲哥哥”或“嗲太太”的說法。哥哥是嗲妹妹的保衛呵護者,當然自己不能嗲;太太已為人妻,或已為人母,也不好再嗲。“嗲太太”當然也是有的,但必須指出,這些太太在她們丈夫的眼裡,其實是被看作“嗲妹妹”的。
“嗲”雖然只屬於女孩子,卻又並非所有的女孩子都可謂之“嗲”。比方說,五大三粗者不嗲,矮胖墩實者不嗲,火爆潑辣者不嗲,呆板木訥者不嗲,耕種力田者不嗲,沿街叫賣者不嗲……。看來,要“嗲”,還真不容易。它實際上包容著對年齡、性別、出身、地位、身材、姿態、性格、談吐、氣質、情趣、技巧,甚至口音方面的要求。只要有一個方面不能“達標”,就不大容易“嗲”得起來。比方說,說吳儂軟語或閩南國語的女孩比較“嗲”,而操河南口音或陝北口音的女孩,就很難被認為是“嗲妹妹”。
儘管“嗲”有如此之多的條件,但“嗲”又不等於這些條件本身。準確地說,它是一個女孩子,因身材嬌小、體態嫵媚、性格溫柔、談