阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
,波洛攤開雙手,說道:
“要是你拒絕回答我的問題——”
雷諾克斯·博因頓趕緊說道:“不是的。只是……好像……沒那個必要。”
“我明白,我完全瞭解。但是這一切都很簡單,真的。就像他們說的,其實就是例行公事。那麼,在你母親去世的那天下午,博因頓先生,你離開佩特拉的營地去散步了,是嗎?”
“是的,我們都去了——除了母親和小妹。”
“那時候你母親是坐在洞穴的門口嗎?”
“是的,就在洞口外面。她每天下午都坐在那兒。”
“唔。你們是什麼時候出發的?”
“我想大概是三點剛過。”
“你幾點回營地的?”
“我真的說不上來是幾點——也許是四點或五點。”
“你們出去了一兩個小時?”
“是的——我想大概是。”
“你回來的路上遇到什麼人了嗎?”
“我什麼?”
“你碰見什麼人了嗎?比如,坐在岩石上的兩位女士?”
“不知道。我想是碰到過。”
“也許是你太專心思考了,沒有注意到?”
“是的。”
“回到營地之後,你跟你母親說過話嗎?”
“是的,說過。”
“她沒有抱怨說感覺不舒服嗎?”
“沒有,她看上去挺不錯的。”
“可否請你告訴我,你們說了些什麼?”
雷諾克斯沉默了片刻。
“她說我回來得很快,我說是的。”他再次停頓,努力回想,“我說天氣真熱。她——她問我時間——說她的腕錶停了。我從她手腕上取下手錶,上了弦,對好時間,又幫她戴好。”
波洛禮貌地打斷了他的話。
“那是幾點?”
“嗯?”雷諾克斯問道。
“你對錶的時候是幾點?”
“哦,是——是四點二十五分。”
“所以,你知道自己究竟是幾點回到營地的了!”波洛輕聲說道。
雷諾克斯的臉紅了。
“是的,我太蠢了!抱歉,波洛先生,我一直都迷迷糊糊的,擔心——”
波洛飛快地接過話茬兒:“啊,我明白——非常理解。這件事讓人心煩意亂。後來發生了什麼?”
“我問母親需要些什麼,要不要喝點茶或