第49章 (第1/5頁)
菌行提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
6.0時代的比賽普遍具備不錯的藝術性, 這句話不是張素商說的,而是他的舅爺爺說的。
畢竟百年後的打分規則在技術方面限制得更嚴,一旦邊邊框框多了,藝術方面的發揮餘地就會相應變小, 這是不可避免的事情, 不是說編舞們會被規則限定到再也編不出經典, 但肯定會受到影響。
所以回到這個年代後, 張素商給學生們安排編舞就比較輕鬆, 基本按照少年組小孩的標準來就好了。
尼金斯卡,也就是舞神他妹誇道:“這幾個節目雖然瑕疵有點多, 但上身和腳步的協調性就很高。”
張素商:謝謝啊。
他也知道這些節目不完美, 畢竟時間緊, 他真的沒工夫一點點去精雕細琢,但尼金斯卡也是大佬,她的認可讓張素商很是欣慰。
在尼金斯卡的建議下,張素商記下幾個重要的點,準備在下賽季開始前給學生們整更好的節目。
明年可是1928年,奧運賽季呢。
彭大使帶著一群父老鄉親坐在座位上, 其實他們大部分人都不知道啥叫花樣滑冰,其中一個小姑娘就用閩南語問身邊的老人:“爺爺,花樣滑冰就是在冰上跳舞嗎?”
爺爺也不知道,他看向彭大使, 彭大使連忙解釋道:“花樣滑冰不僅要展現出跳舞一般的美感,還要做跳躍和旋轉等動作, 畢竟這是競技運動, 需要運動員拿出別人都做不到的技術難度。”
小姑娘還是半懂不懂, 但她轉頭一看賽場, 漂亮的大眼睛便笑眯了起來:“張哥哥長得好好看,他寫的書也好看,我好喜歡書裡的凱瑟琳娜。”
張素商的女讀者很多,很多女性甚至是在不知道張素商寫的是女強小說的情況下翻開了《女飛行員》,但很快她們就察覺到了這本書的不同之處。
這就和許久以前,清朝的一位小姐閱讀《紅樓夢》時對書中憐惜女兒家的寶玉傾心不已一樣,張素商筆下的女性堅定、勇敢,面對生活的挫折雖有氣餒之時,最後總會鼓起勇氣重振旗鼓,與其他書裡流露的對於女性自然而然的鄙夷和物化完全不同。
從《神探伊利亞》開始,不少人都覺得張素商是個很把女性群體當一回事的人,準確的說,在他眼裡,男女都是人,主角可以窮苦,可以倒黴,但內心一定將自己視為人,而非牛馬,這使他得到了許多讀者的好感。
別說這個來自挪威唐人街的小姑娘了,在如今的上海,也有不少新式家庭出身的夫人、小姐追讀《女飛行員