第 20 章 (第3/4頁)
踏瀑飛白提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
天的清晨了。
“早上好。”
因為葉伊赫沒有拉上臥室的紙推門,織田作之助只要經過那裡,就能和他對上視線。
和以往空手而歸不一樣,這次織田作之助手上拿著本看起來就很舊的書。
“吵醒你了?抱歉。”
織田作之助過來將那本書放在葉伊赫的枕頭旁邊。
距離湊得近了,葉伊赫甚至能聞見他身上飄來的淺淡火藥味,夾雜著一點點血液特有的腥鏽。
“解決目標後,發現他桌上擺著這本小說。”
“嗯?”
面對葉伊赫特意發出的疑問音節,他解釋道,“粗略看了幾頁,遣詞造句並不深奧,或許正適合你學習日語。”
雖然葉伊赫想問怎麼不直接從書店買會更快,但這可是屬於織田作之助的特別關照,便很高興的收下了。
他決定無論這本小說好不好看,怎麼都得把它讀完。
而且等他拿起來才發現,小說的封面作者署名竟然是【夏目漱石】!
這位可是當年靠那一句“月色真美”便登頂含蓄表白之最的日本文豪,或許絕大多數國人都沒看過他的任何一部作品,但肯定都聽過他的名字……
也對,他如今就是在這位的故鄉日本,對織田作之助隨手就能掏出一本夏目漱石的作品這種事倒也沒必要太過驚訝。
等他熟悉日語後,搞不好還能再掏一本太宰治或者江戶川柯南……不是,江戶川亂步的書來看看,這可都是連他都耳熟能詳的日本知名文豪。
“織田作、”葉伊赫拿著那本不算厚的小說,很順口的又在這裡停頓了下,“之助,不看?”
不能怪他老卡在這裡,實在是【織田】這個發音為【おだoda】,而【作之助】是【さくのすけsakunosuke】——這前後音節的佔比也差太多了,以至於他念這麼長一串名字的時候,會下意識斷成【織田作odasaku】和【之助nosuke】,總感覺這樣才比較平衡。
雖然被織田作之助糾正過,但畢竟他們只有兩個人住在一起,還都比較沉默寡言,平時也很少喊對方,導致葉伊赫一開口就又忘了需要提前斷句。
“是織田。”
織田作之助再一次耐心的糾正葉伊赫發音,“我們通常不會念全整個姓名,你可以喊我織田,或者作之助也行。”
允許喊名字是很親近的關係才會得到的待遇,他會對葉伊赫這麼說,本身已經蘊藏了很多含義