來自海邊 (第2/4頁)
韓寒提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
?況且石化這個城市就是填海造田,為了建造一個石油總廠而來的,原意只是廠子裡一個生活區,海能好到哪裡去。
不過,多去了幾次石化後,漸漸有了美感了。其實,那海有一種壓抑之美,想必自己是卡夫卡的東西看多了。假使我以後不在松江二中唸書,可能的話我會選擇石化的上師大二附中或華師大三附中。既然如此,就有必要介紹一下那地方。
先前已經說過,石化那地方遠沒化石那麼古老,年輕得甚至拿不出一個有點名聲的人物引為榮耀。由於萬事俱新,所以街道也無古蹟可供人憑弔。幾條街皆以經緯命名,省去了人們絞盡腦汁去想什麼戴安娜路、波姬·小絲路的工夫,比如經七路、緯八路,不知道在哪裡數著過去也知道。
沿著一條我不曉得是緯幾路的大街一路往前,可直達大海。街很寬敞,可以包容下一大片落日餘輝,兩個人走十分溫馨,一個人走萬分淒涼。沿路有個大公園,其標誌性建築便是一個猴山,往往有一大幫人圍住猴山觀賞。有的人捐助災區一毛不拔,一到猴山,見猴子一團團簇擁在一起毛茸茸的,終於懂得了一毛不拔的後果,嚇得什麼奇珍異果都往裡扔。猴山邊上,一天到晚有表演,像兩個腦袋的女人云雲,也有人去看。其實,我們看猴子的目光和猴子看我們的目光是一樣的。說不準猴子在猴山頂上看見大海,也會用猴語寫詩,或者並不排除一隻猴材正在寫諸如《來自海邊》之類遊戲的文字。
那公園的名字,我一直叫海濱公園,幾年後才知道原來叫濱海公園。雖然兩者表達的都是一個意思,就彷彿《水滸傳》的英譯名叫《發生在水邊的故事》,《西遊記》的英譯名更是簡單明瞭一個《猴》字。但倘若用愚者才用的語文語法分析,便有微妙的不可更換的天壤之別。
出猴園繼續循海聲而去,可以看見一個壩一樣的東西。拾級而上,便是一片灰濛濛無論晴天陰天都讓人胸口發悶的海。這片海叫丁字壩,傳言是個危險之地。許多不明海力無窮的人常常誤以為丁字壩這裡洶湧的海可以作戲水用,便真的寬衣解帶下去,這樣的結果往往是家人哭哭泣泣地趕來把衣服抱回去。丁字壩也造就了一個英雄,叫張鮮軍,前幾年全上海中小學生都在向張鮮軍學習,不是學習他的游泳技術,而是學習他捨身救人的精神。
石化的海邊是個休閒的好地方,放風箏不必擔心像富蘭克林一樣險些被雷劈死或纏住電線。我曾見過一個放風箏高手,一開始雙手平舉馬步於海邊,一副練功的派頭。問其幹甚,大吃一驚,原來他在放風箏。抬頭