第八章 (第3/5頁)
傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
,”薩克斯喘著氣說,“我的腳動不了,痛死我了。”
潛水員把手伸至水底,扳直她的腿,用力把她的腳掌往身體方向壓,拉長她的小腿肌肉。
疼痛感立刻消失了。她感激地對潛水員點點頭。
“你放鬆,別踢水,我會把你拉上岸。”潛水員拉著她遊,她往後仰,把注意力放在呼吸上。在潛水員強壯的雙腿和腳蹼的輔助下,他們迅速向岸邊前進。他邊遊邊說:“你真勇敢,居然敢下水,大多數人會只站在岸上看著他淹死。”
他們在冰冷的海水裡朝岸上游,時間似乎長得沒有終點。最後薩克斯感覺腳底觸到了石頭。她蹣跚地走上海灘,一把接過醫護人員遞給她的毛毯。調勻呼吸後,她立即走向那位偷渡者。
他躺在擔架上罩著氧氣罩,目光渙散,但意識是清醒的。醫護人員撕開他的襯衫以便看清血淋淋的傷口,然後用消毒藥水和繃帶替他清潔包紮。
薩克斯拍掉腿部和腳掌上的泥沙,穿上鞋子,將槍套腰帶繫好,問旁邊的醫護人員:“他還好吧?”
“傷勢不算嚴重。子彈雖然射中他的胸部,但角度偏了,沒有打中要害。我們比較擔心的是,他有體溫下降和衰竭的現象。”
“我能問他幾個問題嗎?”
“問題越少越好,”醫護人員說,“現在他極需要休息。”
“你叫什麼名字?”薩克斯問擔架上的偷渡者。
他伸手移開臉上的氧氣罩。“約翰·宋。”
“我是紐約市警察局警員阿米莉亞·薩克斯。”她出示警徽和證件,就像偵訊的慣例一樣,她接著問道,“船上發生什麼事了?”
這個男人又移開氧氣面罩說:“我從救生艇上摔了出去。‘幽靈’,也就是船上的蛇頭看見我,走到海邊向我開了一槍,但沒打中。我潛入水裡,原以為沒事了,待我回到水面換氣,發現他就等在那兒,又對我開了一槍,這次打中我了。我假裝死了。當我再抬起頭看他時,只見他上了一輛紅色的汽車離開了。後來我想游上岸,卻做不到,只能抱著礁石等待救援。”
薩克斯仔細看這個男人。他相當英俊,體格很強健。她最近在電視上看過一個有關中國的特別報道,瞭解中國人和美國人不同,美國人會定期從事一些休閒運動,儘管動機多半出於虛榮心,但許多中國人一輩子都在工作。
擔架上的男人問:“其他人呢?”他又咳了起來,並且感到一陣痙攣。醫護人員讓他咳出了一些水,等他咳嗽稍緩,便立即把氧氣