阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
有所保留。
“我一進書房就注意到了。”這個安靜的男人說。
“當時你就認出來了嗎?”
布蘭特點點頭。
“可你剛才什麼也沒說。”警督懷疑地說。
“當時不是正確的時機,”布蘭特說,“在不該多嘴的時候直言不諱,往往會造成嚴重後果。”
他泰然自若地迎上警督的目光。
最後警督嘟囔著挪開視線,將短劍遞到布蘭特眼前。
“你似乎非常有把握,先生。確定是這把短劍沒錯?”
“絕對沒錯。毫無疑問。”
“那這件——呃——這件古董平時放在什麼地方?能不能告訴我?”
這回是秘書搶著答話。
“放在客廳那張銀桌裡面。”
“什麼?”我脫口驚呼。
三人都將目光轉向我。
“有什麼不妥嗎,醫生?”警督問道。他又追加了一句,依然是鼓勵的口吻: “不要有顧慮,儘管說。”
“沒什麼大不了的,”我不好意思地解釋,“只是想起昨晚我來這兒赴宴時,曾聽到客廳裡傳出關上銀桌蓋子的聲音。”
警督臉上頓時被一層濃重的疑雲所籠罩。
“你怎麼知道那是關上銀桌蓋子的聲音?”
我不得不從頭說起——冗長又乏味,我實在不願意重複。
警督耐心聽完了我的長篇大論。
“當你觀賞桌內的藏品時,這柄短劍是否還在其中?”他問道。
“我不知道。”我說,“我不記得曾注意到它——但它當然也可能一直都在裡面。”
“還是找女管家問問為好。”警督邊說邊拉了鈴。
過了幾分鐘,拉塞爾小姐走進房間,是帕克請她來的。
“我沒靠近過銀桌,”當警督問起時,她答道,“只是去檢視鮮花是否凋謝了而已。哦,對,我想起來了。當時銀桌敞開著——這也不值得大驚小怪,我順手就蓋上了桌面。”
她挑釁地望著警督。
“知道了。”警督說,“請問這柄短劍當時是否還在裡面?”
拉塞爾小姐沉著地端詳兇器。
“我可不敢確定,”她答道,“我並沒有停下腳步仔細看。家裡人隨時都可能下樓,我想趕快離開。”
“謝謝。”警督說。他略一遲疑,似乎還想繼續詢問,但拉塞爾小姐顯然將這句“謝謝”視作談話結束的訊號