第八章 哈方宮 (第4/6頁)
C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“都怪我不好,”她的聲音很沮喪,“我——我沒堅持背那些指示。如果我一直想著指示,就算是在大雪裡,也能看出那是一座城市的。”
“我更糟糕,”普德格勒姆說,“我看出來了,或者說差不多看出來了。我曾經看得出那地方像一座廢城。”
“你沒有錯,”尤斯塔斯說,“你曾盡力想讓我們停下。”
“我做得不夠,”沼澤怪說,“而且我不應該只盡力,我應該動手做起來。我要是一手拉一個,肯定能拉住你們!”
“事實上,”尤斯塔斯說,“我們都一心想到這個地方,別的事情全都沒放在心上了,至少我是這樣的。自從我們遇到了那個女人還有那個沉默的騎士,就沒想過別的事,差不多把瑞利安王子都給忘了。”
“如果那正是她要的,”普德格勒姆說,“我一點也不吃驚。”
“我不明白的是,”姬爾說,“我們怎麼沒看到那些字呢?難道這些字是昨晚出現的嗎?是不是他——阿斯蘭——昨晚寫的呢?我做了個怪夢。”接著她把那個夢告訴了他們。
“哎!你真笨!”尤斯塔斯說,“我們其實見過的,我們還走到字裡去了,你還不明白嗎?我們走到了‘ME’的字母‘E’裡面去了,就是你掉下去的那條溝。我們走在了E 最下面的一筆中,正北——轉到右邊,是一豎——又是一個右拐——那是其中的一畫,然後接著是左上角,可能是這個字母的東北角,再轉回來。我們都是笨蛋!”他忍不住往窗臺踢了一腳,繼續說下去:“大事不妙,姬爾, 我明白你的想法,因為我跟你一樣。你在想如果這些字是阿斯蘭在我們走過廢墟城之後寫得該多好啊。因為那就不是我們的錯了。對嗎? 可這不行,我們必須承認,現在按第四點指示做了,前面三條都錯過了。”
“你的意思是,我錯過了,”姬爾說,“你說得對,自從你把我帶到這裡來之後,我把一切都弄亂了。反正就是這麼回事。我太抱歉了。‘我在下面’是什麼意思,我真搞不懂。”
“那些字肯定有所指,”普德格勒姆說,“也許是讓我們到下面去找王子呢?”
“可是我們怎麼樣出去呢?”姬爾問。
“難就難在這兒,”普德格勒姆說,一邊搓了搓那雙像青蛙腳一樣的大手,“現在有什麼辦法呢?毫無疑問,如果我們在那裡時把心思放在這些事上,可能早就有所發現了。一扇小門,一個山洞, 一條地道什麼的,說不定會遇見什麼人,興許是阿斯蘭本人(這事很難說)。我們總有辦法