阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
母親一起出去啊。”
“恐怕你只能下次再和她們一起出去了。”
“但是我更想和吉絲爾一起出去,”謝斯塔不高興地說,“我叔叔一點兒都不好玩,他就會吃東西然後囉囉嗦嗦的,沒意思極了。”
“別這樣說,這不禮貌。”查德威克小姐說,“就我所知,你叔叔只在倫敦待一週,他自然想要見見你。”
“可能是又給我安排了一門親事,”謝斯塔說著,又興高采烈起來,“如果是這樣,倒是會有趣一點兒。”
“如果是這樣,毫無疑問他會告訴你。但是你現在結婚還太小了,你首先要完成你的學業。”
“讀書非常無聊啊。”謝斯塔說。
<h2>2</h2>
星期天的早上明亮而寧靜——布林斯特羅德小姐在星期六離開後,夏普蘭小姐也走了。約翰遜小姐、裡奇小姐和布萊克小姐是在星期天上午離開的。
範西塔特小姐,查德威克小姐,羅恩小姐和布蘭奇小姐留下來負責。
“我希望所有的女孩都不要多嘴多舌。”查德威克小姐有些疑慮地說,“我的意思是,不要說太多斯普林傑小姐的事情。”
埃莉諾·範西塔特說:“只能希望整件事情很快會被遺忘。”她接著說,“如果有家長和我說起這個,我會想辦法避開的。我想,最好還是有堅定的立場。”
十點的時候,女孩們在範西塔特小姐和查德威克小姐的帶領下去了教堂。四名羅馬天主教的女孩由安吉勒·布蘭奇陪著去了另一個宗教設施。大約十一點半的時候,有車陸續開進車道。範西塔特小姐優雅、穩重而端莊地站在大廳迎接。她微笑著同母親們打招呼,把她們的孩子們一一領出,巧妙地把任何提及近期不幸事件的話頭引到其他方向。
“太可怕了,”她說,“是的,太可怕了。但是你應該理解,我們在這兒是不談論這個的。這些小孩子們——過多思考這類事情對她們不好。”
查德威克小姐也在場,歡迎家長中的那些老朋友,討論假期的安排,親熱地提起她們各自的女兒。
“我真的覺得伊莎貝爾姨媽會來把我領出去,”茱莉亞和珍妮弗一起站在教室裡,鼻子頂著窗戶的玻璃,看著外面車道上的人來人往。
“媽媽下週會來帶我出去,”珍妮弗說,“爸爸這個週末要接待幾個重要的人物,所以她今天來不了。”
“是謝斯塔,”茱莉亞說,“穿戴整齊要去倫敦了。哦喲!快看她鞋子的後跟!我敢說