第五章 “不是士的寧,對吧?” (第2/19頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
原本有個想法——但很明顯我錯了。是的,我全搞錯了。很奇怪,不過沒關係!”
他用一種特有的方式聳了聳肩,把一直讓他煩心的某件事拋諸腦後。我一開始就跟他說過了,他對咖啡杯如此執著,肯定會走進死胡 同。可我還是忍住了。畢竟,儘管他年紀大了,可當年仍然是個偉大的人。
“早飯準備好了,”約翰·卡文迪什從門廳走進來,說道,“你和我們一起吃早飯嗎,波洛先生?”
波洛默許了。我注意到約翰已經恢復正常,昨晚之事對他產生了暫時性的衝擊,可他隨即又回到了往日的穩重姿態。他是個沒多少想象力的人,這一點和他弟弟形成了鮮明的對比,後者的想象力也許太過豐富了。
這天一大早,約翰就不停地忙著發電報——第一封發給了伊芙琳·霍華德——給報紙寫訃告,忙著做那些普通喪事必須得做的傷心事。
“請問事情進展如何了?”他說,“你的調查表明瞭我母親是自然死亡,還是——還是我們得做好最壞的打算?”
“我認為,卡文迪什先生,”波洛嚴肅地說,“你最好還是別抱有什麼虛幻的希望。你能告訴我家裡其他成員的看法嗎?”
“我的弟弟勞倫斯認定我們是在大驚小怪。他說一切都說明了這只不過是心力衰竭而已。”
“是嗎,他是這麼想的?很有意思——很有意思,”波洛輕聲嘀咕著,“卡文迪什太太呢?”
約翰的臉籠上了一層陰影。
“我完全不知道我妻子對這個問題有何看法。”
這回答讓大家一時語塞。約翰打破了這令人尷尬的沉默,有些吃力地說:
“我有沒有告訴你英格爾索普先生已經回來了?”
波洛低下頭。
“現在的情形對我們大家而言都很尷尬。當然,應該像平常那樣對待他——可是,見鬼,和一個有可能是殺人兇手的人同桌吃飯,真令人作嘔!”
波洛同情地點點頭。
“我非常理解,你們處境很艱難,卡文迪什先生。我想問你一個問題。英格爾索普先生昨晚沒有回來,我相信是因為他忘了帶大門的鑰匙。是這樣嗎?”
“是的。”
“我認為你十分確定他忘帶鑰匙了——他到底帶沒帶?”
“我也不清楚。我沒想過要去看看。我們把鑰匙放在門廳的抽屜裡。我去看看這會兒是不是在那兒。”
波洛微笑著舉起一隻手。