傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
是個白色的管狀物,大約有18英寸長,三英寸寬,一端鼓起。他用樹枝捅了捅那個東西。沒動靜。他看了一眼四周。劉易斯也在看著周圍的一切。他朝哈特豎起了大拇指。
哈特俯下身子,拾起那個東西。劉易斯也湊了過來。
“襪子裡面套了個檯球。”
“是她們的嗎?”
“一定是。乾淨的,又沒受潮。”
“媽的。她們中的誰想用這個東西來打我們。夥計,這東西連骨頭都砸得斷。”
布琳,哈特在想。
“什麼?”劉易斯問。
哈特望著他,揚了揚眉毛。
“你說什麼?我沒聽清。”
“沒什麼。沒說什麼。”哈特在想,剛才是不是叫出了布琳的名字。不可能吧。
他們繼續直行,方向大致朝北,他們的獵物剛才已經進入了他們的視線。
他們現在就在那兩個女人的後面,所走的路相對比較平坦,這一片樹林大多是橡樹、楓樹和樺樹,盡頭似乎是一片開闊地,大約有四分之一英里遠。右邊是下坡,地勢很陡,通向一個小石溝——溝裡有水,源源不斷地流向一個像是小湖的地方,周圍是一片濃密的松林。左邊是上坡,通往幾處山脊,有的地方樹木蔥鬱,有的地方灌木與岩石雜陳,有的地方則光禿禿的什麼都沒有。
哈特貓著腰,示意劉易斯過來。劉易斯立即就過來了。
“我們在這兒兵分兩路。你從左邊包抄過去。那個山脊,看見嗎?”
劉易斯點點頭。
“你在草叢裡,所以你的動作可以快一些。然後靠上去,在左側接近她們。我就直接過去了,在背後頂上去。等她們到那個地方的時候——看見那片可愛的小開闊地了嗎?
“噢,看見了。
“我一揮那個襪子,”他拍拍口袋,裡面裝著那個檯球流星錘。“你就開槍。壓住她們。我從後面上去,結果她們。”
“屍體怎麼辦?”劉易斯問,“我們不能把她們扔在這兒。野獸會把她們扯得滿公園都是。搞得到處都是證據。”
“對,我們把她們埋了。”
“今年四月這麼冷。地都凍硬了,我們拿什麼挖呀?”劉易斯回頭看了看。他指著右邊的一個小湖說,“那兒。我們在她們身上綁上石頭,沉到水裡去。可能誰也不會去那個地方。那只是一個很小的湖,又他媽的不好看。”
哈特看了看那地方。“行。”
“現在