有棲川有棲提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
1
我們比預定的時間晚了許多才回到蓮花屋。用完晚飯時已經九點多,艾倫?葛雷斯頓和池澤晶
彥彷佛算準了時間似地,同時出現。為了取得旺夫和百瀨虎雄進的人的資料,我原想問大龍一些事,但這下計劃卻泡湯了。
“聽說爾門發現屍體了 ,雖然身為犯罪學教授和推理作家,這樣的經驗實在叫人意外吧!”
池睪似乎想安慰我們,不過似乎是多此一舉。我們直到目前為止,已經看過幾十具屍體,甘於穿梭在血肉橫飛的命囊場,也裡眼巨睹命案發生的經過。不過我們也沒必要把這些事告訴他,勾起他的好奇心。
“XXXXXXX。XXXXX(聽不懂)。”
英國作家也來打招呼,不過我實在累壞了,已經放棄集中精神聽他說英文,所以他說什麼,我根本聽不懂,本人的英文今天闢門公休。
火村夾雜使用英文和日文,向兩人說明我們發現屍體的經過,以及後續的調查狀況。我一邊喝著餐後的紅茶,一邊聽火村說明。他一說完,眾人議論紛紛。
“真是個倒黴的假期。”
“可憐的傑克!”
我聽到艾倫的嘆息後,偷偷問火村:“‘可憐的傑克’是英國人用來表示同情的慣用句嗎?”
火村說:“不是吧!”接著他問艾倫:“你認識咖啡廳的老闆?”
“認識啊!我幾乎每天都會去傑克的咖啡廳,因為他的咖啡很好喝。他雖然身材魁梧,卻是個脾氣很好的人。他今晚可能會做惡夢!”
我搞不清楚他們在說什麼,火村為我做了說明,他說傑克似乎是約翰的暱稱。我連這個也不知道。我想反駁說這兩個字以英文來看,雖然都只有一個音節,但是對日本人來說,約翰比傑克發音要短,應該更容易叫吧!
即使如此,果真如池澤所言,這真是個倒黴的假期。對火村副教授來說,倒是個調査現場的假期。
大龍結束廚房的工作後走到外面,徵求眾人的同意之後才加入我們,我們當然歡迎他。大夥兒都有問題想問他這個在地人,但在此之前,我提議說:
“雖然會造成艾倫的麻煩,不過我們還是說日文吧!因為我們五個人當中,有四個人都可以說流利的日文。”
“我贊成!”池澤舉起手,“我們抓重點翻譯給艾倫聽,那麼……”
“我來翻!”大龍說。這我就放心了。對於我來說,要應付英文會話,要比起一直站著游泳還累。