R·A·薩爾瓦多提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
將自己的內省丟在一邊,轉而注意著周遭的事物,研究著每一個細節。他認出了幾個可憐的老妓女,但事實上,恩崔立從未屈從於這種不健康的、廉價而俗麗的誘惑,雖然這種誘惑在樂園大道上比比皆是。他極少享受肉體上的快感,因為他認為對於一個立志成為完美戰士的人來說,這是一個弱點。他極少的幾次這種享受來自於一些有勢力的帕夏的後宮。他對於那些能使人陶醉的事情從來都沒有絲毫的好感,因為那些事情會使他敏銳的思想變得遲鈍,使他容易被擊敗。他也時常來到樂園大街,但那是為了找到其他人的弱點。那些妓女從來都不喜歡他,他也懶得去招惹她們,雖然他知道她們也可能提供非常有價值的情報。他只是不能說服自己去信任一個把自己的生活建立在這樣一種特殊的僱傭關係上的女人。
因此他現在對於街頭惡棍和扒手更為注意,並且愉快地發現其中一個扒手也在注意著他。他強迫自己不露出笑容,改變方向去接近那愚蠢的年輕小偷。
很快,恩崔立來到離小偷十步遠的地方,此時小偷開始行動了,他從恩崔立的身後走來,走過恩崔立身邊時故意一個趔趄,藉機將手伸向恩崔立的錢包。
一瞬間之後,那偷盜未遂的傢伙失去了平衡,恩崔立鉗住了他的手指,給他帶來了巨大的痛苦。恩崔立安靜而迅速地抽出了鑲滿珠寶的匕首,它的尖端將小偷的手掌紮了一個小洞,同時恩崔立轉過身以更好地隱藏兩個人的動作,並放鬆了抓著小偷的手。
小偷明顯對於自己手上疼痛的減輕感到十分迷惑。他的另一隻手移向他自己的腰帶,拉起鬥蓬,試圖去拿他的長匕首。
恩崔立狠狠地瞪著小偷,並使用了匕首的黑暗能力,它開始吸取這愚蠢小偷的生命力。
小偷變得虛弱起來,他的匕首無害地落在地上,他的眼睛和嘴都張得大大的,他恐懼,迷惑地想要尖叫,但他的嘗試是完全無用的。
“你感覺到空虛,”恩崔立低聲對他說道。“和無助。你知道我不僅僅控制著你的生命,也控制著你的靈魂。”
小偷沒有動,也不能動。
“你明白嗎?”恩崔立催促道,那男人喘著氣點點頭。
“告訴我,”殺手命令道,“今天晚上街上有半身人在嗎?”當他問話的時候,他稍稍放緩了匕首吸取生命的速度。小偷露出一點點迷惑的表情。
“半身人。”殺手解釋道,並以再度迅速地吸取小偷的生命力來強調他的話,小偷變得更加虛弱了,現在他的身體完全依靠恩崔立來