C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
那套野蠻人的語言;你這個臉長得像酸奶、聲音像鋸硬木頭、腿像鷺鷥的傢伙——即便那個惡棍也是一樣。我寧願讓他去守大門,不過也只可用鞭子抽他,而不是絞死他。”
邁克菲儘管聽不懂梅林的話,卻也發覺那是些關於自己的壞話,他站著不動,臉上一副聽天由命的表情,在北愛爾蘭和蘇格蘭的低地,這種表情比在英格蘭更為常見。
“我的導師,”梅林一說完,邁克菲就開口說,“事出必然,我不得不……”
“好啦,”導師突然開口說,“我們今夜都沒有睡覺。亞瑟,你到走廊北頭的大房間裡給我們的客人點起壁爐好嗎?誰去把女人們都叫醒?讓她們給梅林弄點吃喝的。要一瓶勃艮第酒[15],不管有什麼冷盤也端上來。然後我們都去睡覺,明天也不用早起。一切都會順利的。”
◆〇◆
“我們和新夥伴之間會有麻煩的。”丁波說,這已經是第二天,他和太太在聖安妮山莊自己的房間裡。
他頓了頓,又說:“是啊,他就是那種所謂的強勢的夥伴。”
“你看起來很累,塞西爾。”丁波太太說。
“哦,這場會開得我筋疲力盡,”丁波說,“他——他讓人很疲倦。哦,我知道我們都太蠢了。我是說,我們都曾以為,他既然回到了二十世紀,他就該是個二十世紀的人。可時間比我們想象的還重要得多,就是這樣。”
“我在午餐的時候就感覺到這個問題了,”他的妻子說,“我們真挺傻的,沒有想到他根本就不知道怎麼用叉子。但讓我更吃驚的是他不用叉子,也一樣如此——呃——如此優雅。我是說,你也能看出,這不是一個沒有教養的人,而是教養不同。”
“哦,那老傢伙確實有他自己的一套,是個紳士——所有人都能看出來。可是……哦,我不知道,我想大概沒問題吧。”
“會議的時候發生了什麼?”
“哦,你看,什麼事都要兩頭做解釋。要給他解釋蘭塞姆不是本國國王,也不打算稱王,我們都得有文豪般的口才。我們還得告訴他,我們根本就不是不列顛人,我們是英吉利人——也就是他說的薩克森人。他可花了好久才勉強嚥下這口氣。”
“我明白了。”
“然後邁克菲又不識好歹地跳出來沒完沒了地解釋蘇格蘭、愛爾蘭和英格蘭的關係。這些話當然都要翻譯給梅林聽。這都是廢話。邁克菲和許多人一樣,自以為是個凱爾特人,其實除了名字以外,他身上凱爾特人的成分還沒有巴爾蒂