阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
波洛和我彼此對視。
“你肯定會到車站進一步調查吧?”我問。
“那是自然,但我對結果並不抱多大希望。你知道那個車站是什麼樣。”
的確,金斯艾伯特不過是個彈丸之地,但此地的火車站卻碰巧是個重要樞紐。大多數快車都在此停靠,許多列車也得在此將各節車廂分離重組。車站設有兩三個公用電話亭。晚上那段時間,有三趟本郡的列車接連進站,都是為了能讓旅客們趕乘北上的快車。那趟快車十點十九分到站,十點二十三分開出。所以那時候整個車站人聲鼎沸,不管是誰在車站打了電話或上了快車,被特別留意到的機會微乎其微。
“但到底為什麼要打這個電話?”梅爾羅斯十分納悶,“這是我覺得最不尋常的地方。這一舉動似乎毫無意義。”
波洛小心地扶正書架上的一件陶瓷裝飾。
“必然有某種理由。”他扭頭說。
“但究竟原因何在?”
“如果我們搞清了這一點,一切也就迎刃而解了。此案既曲折離奇,又引人入勝。”
他說最後這句話的口氣令人捉摸不透。我覺得他看待此案的角度十分獨特,但卻猜不透他到底看出了什麼奧妙。
他走到視窗,朝外眺望。
“謝潑德醫生,你說過,你在大門外遇見那個陌生人時是九點鐘,對嗎?”
他發問時並未轉身。
“不錯,”我答道,“我聽見教堂的鐘敲了九下。”
“他從大門走到房子這裡——比如說這扇窗戶這兒,需要多久?”
“最多不超過五分鐘。如果他走車道右邊那條小徑,直接繞過來,只需兩三分鐘而已。”
“但如果抄近路,他得對這路線非常熟悉才行。怎麼說好呢——那也就意味著他以前來過莊園,所以對周遭環境瞭如指掌。”
“有道理。”梅爾羅斯上校附和。
“毫無疑問,我們可以查清過去一週內艾克羅伊德先生是否接待過陌生訪客,是嗎?”
“年輕的雷蒙德會告訴我們的。”我說。
“去問帕克也行。”梅爾羅斯上校提議。
“或者兩位都問問。”波洛笑道。
梅爾羅斯上校跑去找雷蒙德,而我又按了一次鈴,把帕克叫來。
梅爾羅斯上校轉眼就回來了,身邊跟著年輕的秘書。他將秘書介紹給波洛。傑弗裡·雷蒙德和往常一樣充滿活力、禮貌殷勤。他似乎