第二十六章 警告 (第1/6頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“我一直認為,”波洛說道,“我們是好朋友,彼此之間無話不談。”
凱瑟琳轉過頭看著波洛,他的話裡有一種低沉而嚴肅的意味,凱瑟琳還從來沒有聽他用這種語調說過話。
此刻他們正坐在蒙特卡洛的一個公園裡。凱瑟琳和她的朋友們剛進這個公園就遇見了奈頓和波洛。坦普林女士熱情洋溢地與奈頓一起追憶往昔,喚起了很多奈頓深埋許久的記憶。她挽著奈頓的胳膊一起順著公園裡的小徑向前溜達著。奈頓不時回過頭來張望,這一幕被波洛盡收眼底。
“當然了,我們是好朋友。”凱瑟琳說道。
“最初認識的時候,我們很相像。”波洛若有所思地說。
“就是在那時,您告訴我偵探小說裡的情節時常發生在現實生活中。”
“我當時說得沒錯吧?”他詢問道,伸出一根手指比畫著以加強語氣。“瞧瞧我們現在,正處於事件的中心。我對此倒是習以為常了,畢竟這是我的職業,但您就不一樣了。”波洛陷入了沉思中,“沒錯,您不一樣。”
她以敏銳的目光看了波洛一眼。波洛的話語中似乎包含了一種無形的警告:她正面臨著一種她未曾察覺的危險。
“為什麼您要說我處於事件的中心呢?沒錯,我確實在凱特林小姐被殺之前與她聊過天,但是現在不同了啊,現在一切都已經結束了。我與此案已經毫無關聯。”
“噢,小姐啊,小姐,我們真的能說‘我已經與這事兒或者那事兒毫無關聯’了嗎?”
凱瑟琳滿臉不服氣地看著波洛。
“您這是什麼意思呢?”她問,“您想要告訴我什麼事——您在暗示我。但我不擅長猜謎語,我情願您有話直說。”
波洛很猶豫地看著她。“唉,真是英國人的脾氣!(注:原文為法語。)”他小聲說道,“所有事情都非黑即白,所有事情都必須講得清清楚楚。但是小姐啊,生活並不是如此。總有些事情雖然還沒有明瞭,但已經顯露出了它大概的輪廓。”
他用一塊大的真絲手帕擦了一下額頭,慢悠悠地說道:
“呃,我說得確實有點兒玄乎。我就直說吧。首先,請您說老實話,您是怎麼看待奈頓少校的?”
“我很喜歡他。”凱瑟琳熱情洋溢地說道,“他很迷人。”
波洛嘆了一口氣。
“您怎麼啦?”凱瑟琳問道。
“您的回答是那樣的發自肺腑。”波洛說道,“如果您只是心不在焉地回答說:‘嗯