桐華提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
地,而今他的夢想實現了。
霍去病人還未回到長安,他在祭拜天地時做的歌賦就已經傳唱回長安。
“四夷既護,諸夏康兮。
國家安寧,樂未央兮。
載戢干戈,弓矢藏兮。
麒麟來臻,鳳凰翔兮。
與天相保,永無疆兮。
親親百年,各延長兮。”
小風學著街上的人唱完後,我心中滿是疑惑,戢干戈?藏弓矢?
天照嘴角噙笑,“此歌前三句實寫,後三句虛寫。‘載戢干戈’出自《詩經#8226;周頌#8226;時邁》。把兵器都收藏裝載起來,比喻戰事停止平息,從此後不再動用武力,此句還有歌頌天子英明賢德的意思,很應現在的景。但‘弓矢藏兮’沒有寫好,‘載戢干戈’的下面一句原本是‘載橐弓矢’,霍將軍的上句既然已經原文引用了《時邁》,下一句也應該照舊化用,這樣才更暗示出原文接著的四海停戰,讚頌周武王功績的意思,也和下面三句相合。不過作為武將能寫成這樣,已經很好了。”
九爺掃了眼天照,天照立即斂去了笑意,我邊思索邊道:“‘藏’字的確沒有用好,一字變動,味道大異,不但割裂了全文原本借《時邁》表達四海無戰事的喜悅和沒有直接說出的稱頌天子的意思,而且一個‘藏’字倒是更象從范蠡的警世明言‘飛鳥盡,良弓藏’中化用。”
九爺的臉色一變,眼中疑惑,但看到我的神色,明白了他所想到的有可能是真的,露了一個恍惚的笑,笑容下卻藏著絕望,“霍將軍讚賞範大夫?”
我輕輕點了下頭,心中透出幾分歡欣,可又立即擔心起來,“皇上能看出這個藏字的變動嗎?”
“全文就這一字而已,何況橐和藏在此處本就一個意思,你是因為知道霍將軍讚賞過范蠡,所以能想到,整個大漢朝有幾人如你一般瞭解霍將軍?一般人應該都會把霍將軍當成一個武夫,做文章時用詞不當而已。”
一旁的天照聽到此處才約略明白我和九爺說的意思,臉剎那漲紅,有點結巴地問:“霍將軍又不是司馬相如,為何好端端地突然做這麼一首歌賦傳唱回長安?”
我道:“去病應該是藉此歌謠試探皇上的心意。周武王是帝王中罕見的以武力威懾四海,卻得到百姓愛戴的天子,去病明是讚譽周武王,實際卻借了周武王表明自己的心意。”
九爺垂目看著地面,“當今皇上對打仗用兵情有獨鍾,匈奴打完了,只怕還想打西域。可霍將軍連現在沒