28 “重生” (第1/5頁)
黑之凝視提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
【天底】
這件裝備在遊戲中的英文原名本叫“nadir”。
而這個單詞的意思,就是“低谷”、“最底點”、“最糟糕的時刻”。
遊戲中將它翻譯為“天底”,一方面是符合意譯的含義,一方面也有一定程度的諧音和朗朗上口的考量。
不過在瞭解到英文原名的後,齊暃覺得翻譯成“至暗”或者“極暗”,可能更中二一點,並且符合裝備減少光亮度和魔影斗篷技能的設定。
但“至暗時刻”這個名字,是最具有意譯意味的。
在回答塔尼亞的問題時,他選擇了最妥當的翻譯方法。
因為他覺得,這件裝備的名字,還真挺符合眼下的狀況的。
羅格們逃出修道院,用最後的力量建立羅格營地,與黑暗力量抗爭著。
卡夏甚至試圖組織殘軍奪回修道院,可又因為血鴉與黑暗力量的侵蝕,導致計劃不得不一步步擱置,乃至中斷。
現如今,黑暗力量讓她不斷失去手下的有生力量,她和營地都必須面臨明面與暗處之敵的雙重危險。
真的是名副其實的“至暗時刻”。
齊暃甚至想過,他在製作隱秘時,張口就給隱秘的名字賦予了含義。
那麼如果還要在卡夏面前製作新的符文之語,他就會首選“天底”,因為這件裝備就是羅格們現狀的最好詮釋。
塔妮婭渾身一顫。
她瞬間就懂了齊暃的意思。
是啊……
“天底”
“至暗時刻”
這不就是這件裝備最好的名字嗎?
她們深處“天底”,頭頂黯淡無光,所有人都失去信仰與希望,即將淪為黑暗的行屍走肉……
這不就是羅格們,她們所有人的現狀嗎?
可他為什麼能笑著說出這個名字呢?
“你在想我為什麼會給它起這個名字吧?”
齊暃笑問。
“是啊。”
塔妮婭注視著齊暃的臉,期待著他給出答案。
“因為……在踏過最黑暗的低谷之後,接下來的每一步,就都是邁向光明。”
塔妮婭的視線瞬間模糊了。
這個人……
為什麼如此耀眼……
“大人……”
塔妮婭還想再問什麼,可齊暃忽然抬手打斷了她,“等一下,還差點……沒有完成。”