耿其心提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
陳焱盯著微波爐裡轉動的碗,翹起唇邊輕“嗯”了聲。
吃完飯,祁汐把鍋碗瓢盆放進洗碗機,拎著水壺回到茶几邊,拿起陳焱倒扣在沙發扶手上的數學書和教輔。
他在趕進度。
八中暑假沒補課,只上完二的課程,比他們慢了快半本書。
他自己學得倒挺快,已經看完一個單元了。
祁汐拿過筆在書上勾了幾下,又在練習冊上圈出幾道代表性的題。
她剛勾畫完,陳焱也關上書櫃門過來,手裡拿著兩本書。
祁汐接過來,看見一本全英的《小王子》,還有一本是她沒見過的詩集。
祁汐抓了下額角,說:“背完單詞,我感覺裡面的詞彙比以前認識得多了,但讀起來還是很慢……”
陳焱坐下,抓過手邊的可樂罐喝了口。
“繼續背。多讀。”
他把她的平板推過去,上面有他新規劃好的詞彙計劃,還新裝了一個VOA慢速英語。
“不用逐句翻譯,明白意思就行。”他朝祁汐手裡的書示意,“試試,出聲讀。”
祁汐翻開《小王子》的封面,有點兒不好意思地抿抿唇邊。
她學的是典型的“啞巴英語”,一開口就犯怵。
“讀。”
陳焱向後懶懶靠進沙發裡,看她小心翼翼地開口,磕磕巴巴輕聲往下念。
他也不怎麼糾正她,遇到她不會讀卡殼的單詞,才會幫她接下去。
男生一開口祁汐就發現了,跟她的菲律賓口音不同,陳焱是再標準不過的美式發音。
飽滿,流暢。閉上眼睛聽,還以為是英語母語的人在說話……
祁汐以前看過中文版的《小王子》,大致意思都知道,碰上不認識的單詞也能猜出意思,算另外一種拓展詞彙的方式了。
她越讀越順,唸完兩頁後放下書,拿起另一本深綠色封皮的詩集。
陳焱眉梢挑了下,手伸過去嘩啦啦翻了好幾頁。
“看這首。”
祁汐大致掃了眼,沒有她不認識的單詞。
她緩聲開口:
“With this hand, I will...lift your sorrows.
Your cup will never empty, for I will be your wine.
With this dle