光頭吉他提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
羅的!”斯拉格霍恩聲音洪亮地說。
“斯拉格霍恩教授,”費爾奇呼哧呼哧地說,下巴上的肉抖動著,金魚眼中閃著抓到學生調皮搗蛋時的那種瘋狂的光,“我發現這個男孩躲在樓上走廊裡,你給他發請柬了嗎?”
馬爾福掙脫了費爾奇的手,看上去氣急敗壞。
“我根本沒有躲在走廊裡!是沙比尼邀請我參加這個聚會的,”他憤憤地說,“你在胡說什麼?費爾奇!”
費爾奇大為光火,“你最好注意你自己的態度!我會向校長報告的,你如果有受邀參加舞會,為什麼會躲在外面走廊?”
“你不相信我,那你就去找校長啊。”馬爾福惱火的說,“如果你覺得你能讓我關禁閉的話,那你就去吧。”
“小子你——”
“不要緊,阿格斯,不要緊,”斯拉格霍恩揮了揮手說,“就算他沒有別人的邀請,想參加舞會也不是什麼罪過,讓他留下來吧。”
費爾奇流露出憤慨和失望的表情,哈利也有點失望,他希望看到馬爾福吃癟。
費爾奇轉身拖著步子,一邊小聲嘟嚷著走開了,馬爾福也已經整理出一副笑臉感謝斯拉格霍恩的寬大,斯內普的表情平靜而又深不可測。
“我的祖父一向對您稱讚有加,先生,”馬爾福馬上說,“說您是他知道的最好的魔藥專家……”
“這些客套話就不必多說了,馬爾福。”斯拉格霍恩教授看起來非常冷淡,“我知道沙比尼不會邀請你——因為我看見他是摟著一個姑娘進來的,這會兒他不知去哪兒了,如果他在場的話,你可就下不來臺了,馬爾福。”
“我有話跟你說,德拉科。”斯內普突然說。
“哎呀,西弗勒斯,”斯拉格霍恩說,“稍微教訓下就行了,對孩子們得寬容一些。”
“我是他的院長,嚴厲不嚴厲應由我決定。”斯內普簡短地說,“跟我來,德拉科。”
馬爾福有些不滿,但又沒說出來,哈利看得出馬爾福確實想跟斯拉格霍恩說些什麼,但是斯拉格霍恩並不想跟他多糾纏。
兩人走了,斯內普在前,馬爾福氣呼呼地後面跟著。
哈利猶豫地站了片刻,也鑽出了人群,朝盥洗室走去。未完待續。。