光頭吉他提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“嗯……等一等……科爾夫人!”她扭頭大聲叫道。
哈利聽見遠處有個聲音大喊著回答了她。那姑娘又轉向了鄧布利多。
“進來吧,她馬上就來。”
理查德和鄧布利多走進一間鋪著黑白瓷磚的門廳。整個房間顯得很破舊。但是非常整潔,一塵不染。
&nbs... -->>最新章節!
sp; 哈利和老鄧布利多跟了進去。大門還沒在他們身後關上,就有一個瘦骨嶙峋、神色疲憊的女人快步朝他們走來。她的面部輪廓分明,看上去與其說是兇惡,倒不如說是焦慮。她一邊朝鄧布利多和理查德走來,一邊扭頭吩咐另一個繫著圍裙的幫手。
“……把碘酒拿上樓給瑪莎,比利.斯塔布斯把他的痂都抓破了,埃裡克.華萊士的血把床單都弄髒了——真倒黴,竟染上了水痘!”她像是對著空氣說話。這時她的目光落在了鄧布利多和理查德身上。她猛地剎住腳步,一臉驚愕,彷彿看見一頭長頸鹿邁過了她的門檻。
“下午好。”鄧布利多說著伸出了手。理查德則看都沒看科爾夫人一眼。
科爾夫人目瞪口呆地看著他們。
“我叫阿不思.鄧布利多,這位是我的朋友理查德.西爾弗。我給您寫過一封信。請求您約見我們,您非常仁慈地邀請我們今天過來。”
科爾夫人眨了眨眼睛。她似乎這才認定鄧布利多和理查德不是她的幻覺,便強打起精神說道:“噢,對了。好——好吧——你們最好到我的房間裡來。是的。”
她領著鄧布利多和理查德走進了一間好像半是客廳半是辦公室的小屋。這裡和門廳一樣簡陋寒酸,傢俱都很陳舊,而且不配套。
“我信上已經對您說了。我
來這裡,是想跟您商量商量湯姆.裡德爾的事,給他安排一個前程。”鄧布利多說。
“你是他的親人?”科爾夫人問。
“不,我是一位教師,”鄧布利多說,“我身邊的這位先生才是湯姆.裡德爾的親戚。我來是請湯姆到我們學校去唸書。”
“那麼,這是一所什麼學校呢?”
“校名是霍格沃茨。”鄧布利多說。
科爾夫人露出懷疑的表情,“我可沒聽說過倫敦有什麼叫霍格沃茨的學校,這名字聽上去也怪怪的。”
“科爾夫人,我可以向你保證,霍格沃茨絕不是什麼怪怪的學校。他是位於蘇格蘭高地上的一所私人學校,宣告不顯只是因為他只接受一些有特