哈代提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
嚇死,都能要了人的命,"苔絲說。
"塗它們的用意,就是要叫人害怕的呀!"他用賣什麼吆喝什麼的口氣回答說。"你還沒看見那些頂熱拉拉地叫人發燒的話哪。我總是把那些話塗在貧民窟或者碼頭地方。有一種偏見,認為貧民酗酒。放蕩等等,故貧民窟為罪惡淵藪。碼頭為水手所聚,亦多生活放蕩,故皆須以嚴厲之摘句警之。你要是看見那種話,一定要打拘攣!其實鄉下地方,用現在這種摘句,也就很好了,。那面倉房的牆上有一塊地方,空著也是白糟蹋,我在那上面塗一句話,警戒警戒象你這樣容易出亂子的年輕女人吧。你能不能等一會兒,大姑娘?""不能,"她說。於是她接過籃子,奮力前進。走了幾步,她回過頭來。那塊古老的灰色垣牆,以一種不自然。不習慣的神情,開始把剛才塗在籬階上同樣火紅的大字揭示出來好象它作這種向來沒人讓它作過的事,有些感到痛苦似的。那句話剛塗了一半,不過苔絲已經知道下文是什麼了,所以忽然把臉一紅。他塗的是,不,要,犯,不要犯,全句應為"不要犯奸淫",為摩西十戒之一。見《舊約。出埃及記》第二十章第十四節。她那位心情舒暢。興致勃勃的旅伴,看見她在那兒回頭瞧,就停住了畫筆,大聲吆喝著說:"你要是想在這種重大的事情上得到教訓的話,今天就有一位很熱烈誠懇的好人,克萊先生,從愛姆寺來,要到你去的那個教區講義務道。俺現在和他不屬於一個宗派了,不過他是個好人,講起道來,也趕得上我所知道的無論哪位別的牧師。我起先就是受了他的影響,才作起好事來的。"但是苔絲沒回答他。她心裡撲騰撲騰地跳著,兩隻眼一直瞧著地上,又往前走去。"呸,我不信上帝說過這種話!"她臉上的紅暈退去的時候,她含著鄙夷之情,嘟嘟囔囔地說。
一縷輕煙,從她父親家的煙囪裡忽地冒出,她見了心裡難過起來。她進了家,看到屋子裡面的光景,難過得更厲害。她母親剛下樓,正彎著腰點剝了皮的橡樹枝子橡樹的皮,可以用來熟皮子,所以把它的皮剝下來,作熟皮子之用。,燙水壺,做早飯,見她來了,轉身和她打招呼。孩子們還都沒下樓,她父親也沒下樓。那天正是禮拜天,所以他覺得,多躺半點鐘原屬應該。
"哎喲,俺的乖乖,敢情是你!你走到俺緊跟前兒,俺才看出來是你!你是來家預備結婚的嗎?"她母親出乎意料,看見她到跟前,一面嚷著,一面跳了起來,去吻那女孩子。
"不是,媽,我不是為那個來家的。" "那麼你告了假啦嗎?""不錯,告了假啦,告了長假啦