阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
,說“早上好”。
“早上好。”馬普爾小姐回道,“天氣真不錯。”
“一會兒就要下雨了。”老頭兒說道,語氣非常肯定。
“這兒似乎安葬了很多王子和爵士。”馬普爾小姐說。
“啊,是的,確實有很多王子,之前很多土地都是他們的。好多年了,還有很多爵士。”
“我看到還有個孩子葬在這兒。看到小孩子的墳墓真令人難過。”
“啊,那是小梅蘭妮,我們叫她梅麗。唉,死得很慘。她是被碾死的。她跑到街上,去糖果店買糖果。如今很多人死於車禍。”
“想到這個真讓人難過,”馬普爾小姐說,“總有那麼多死亡方式。要不是看到刻在教堂墓地上的銘文,你都不會意識到這一點。疾病、衰老,小孩兒被碾死,甚至還有更可怕的事。年輕女孩兒被殺。我指的是,犯罪。”
“唉,是啊,這種事很多。傻姑娘們——我一般都這麼叫她們。現如今,母親們沒有更多的時間照顧她們——要在外面工作,花去很多時間。”
馬普爾小姐非常同意他的觀點,但她可不想浪費時間跟他討論社會問題。
“您住在‘舊園’,對嗎?”老頭兒問道,“我看您是坐旅行大巴來的。我想您一定覺得很辛苦,有些人不一定能經受得住。”
“我確實覺得有些疲憊。”馬普爾小姐說,“幸好有位非常好心的朋友,拉斐爾先生,寫了封信給他在這裡的幾個朋友,於是她們就邀請我來這兒住兩晚。”
“拉斐爾”這個名字顯然對老園丁毫無意義。
“格林太太和她的兩個姐妹都很好客,”馬普爾小姐說,“她們在這兒住了很久了嗎?”
“沒那麼久,大概二十年吧。是老上校布拉德伯裡-斯科特的後代。他是‘舊園’的主人,死的時候快七十歲了。”
“他有孩子嗎?”
“有一個兒子,在戰爭中死了。所以他才會把這個地方留給侄女。因為再沒別的人能繼承了。”
他又繼續打掃墳墓了。
馬普爾小姐走進教堂。在這裡,能感受到一種維多利亞時代的修復風格,有明亮的維多利亞式窗戶,一兩件黃銅器皿,牆上還有幾塊紀念碑,都是過去留下來的東西。
馬普爾小姐坐在一張不怎麼舒服的教堂長凳上,陷入了沉思。
她現在所處的軌道是正確的嗎?事情確實聯絡起來了,但這聯絡遠遠不夠清晰。
一個女孩兒被殺了