第十六章 (第1/9頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
在城外的小丘上,歌爾德蒙難耐地度過了等待幸福的一天。他要是有匹馬,他就會騎著到那座修道院去,再看一看他師傅雕的美麗的聖母像;他渴望再看到它,他在昨夜彷彿夢見了尼克勞斯師傅。嗯,他會找時間去的。再說,與阿格妮絲的幸福可能長不了,說不定結局還很壞——今天反正是快快活活,他可不能耽誤什麼。他今天不想見其他人,不想分散心思;他要到野外去度過這個寧靜的秋日,置身於綠樹叢中,白雲底下。他對瑪莉說,他很想到鄉下走走,可能回來很晚,希望她給他一個大大的麵包,並在晚上不要等他。她什麼也沒說,便在他的衣袋裡塞滿了麵包和蘋果,用刷子刷乾淨他身上那件第一天即為他縫補好的舊上衣,讓他走了。
他到了河對岸,穿過已收穫乾淨的葡萄園,沿著陡直的石級向山崗上爬去,隱沒在崗頂的樹林裡,隨後再不停地往上攀,一直到達最高峰。陽光透過光禿禿的樹頂射下來,暖洋洋的;鶇鳥一聽見腳步聲便逃進灌木叢,怯生生地蜷縮在裡面,瞪著深藍色的眼睛窺視著他;遠遠的山腳下,河流如同一條藍色的飄帶,城市小得宛如孩子的玩具,除了做禱告的鐘聲外,再也聽不見任何聲音。峰頂有一些野草悽迷的牆垣與土包,可能是異教時代的城堡和墓穴的遺蹟。歌爾德蒙在一個土包上坐下來,深秋的枯草在他身子底下切嚓作響。從這兒可以縱覽腳下寬闊的谷地跟河對岸連綿起伏的丘陵和群山,只見最高峰直與藍天相接,依稀難辨山與天的界線。這一片廣大的土地,以至目力所及的更遠更遠的地區,都有過他的足跡;它們一度對於他都是近在目前的現實,如今都成了遠在他方的回憶。在那些森林中,他度過無數夜晚,吃過草莓,捱過餓,受過凍;在那些山樑上和荒野裡,他曾踽踽獨行,時而快樂,時而憂傷,時而精神抖擻,時而精疲力竭。在某個不可見的遠方,現在扔著已火化成灰的善良的萊娜的屍骨,他的夥伴羅伯特沒準兒還仍在那兒流浪,如果鼠疫不曾抓走他;在更遠一些的地方,躺著死了的維克多;還有一些遙遠而神奇的所在,那兒有他度過少年時代的修道院,有生活著一對美麗的騎士女兒的城堡,有一個受到追逐而四處逃奔的可憐的猶太少女麗貝卡,或者她已經喪了命吧。所有這些相隔遙遠、各在東西的地方,所有這些荒野和森林,城鎮和村莊,城堡和寺院,所有這些人,不管活著或已經死去,都統統深藏在他的心靈中,彼此聯絡著,或為他懷念,或為他鐘愛,或令他悔恨,或令他憧憬。明朝他一旦也讓死神捉走,這一切便會分崩離析,煙消雲散;他這一整本充滿女人