第十三章 波洛的解釋 (第1/9頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“波洛,你這個老東西,”我說,“我恨不得掐死你!一直欺騙我,你到底用意何在?”
說這話時,我們正坐在圖書室裡。令人激動的那幾天已經過去了。在下面的房間裡,約翰和瑪麗言歸於好,此時,阿爾弗雷德·英格爾索普和霍華德小姐已經被拘留了。現在,我終於可以和波洛面對面,以減輕我那依然強烈的好奇心。
波洛起先沒回答我,後來他終於說道:
“我沒騙你,我的朋友,我最多就是任憑你騙了自己。”
“是嗎?為什麼?”
“嗯,一兩句話說不明白。你要知道,我的朋友,你本性坦誠、表裡如一,所以,不太可能隱藏自己波動的情緒!如果我把我的想法都對你講了,那個狡猾的傢伙——阿爾弗雷德·英格爾索普先生看你第一眼,用一句讓你印象深刻的俗語來說就是“此事必有蹊蹺”,就會在你豐富的表情中——‘嗅到秘密’!然後,他就會腳底抹油,對想要逮住他的我們說聲‘拜拜’。”
“我認為我的外交手段比你口中稱讚的更高明。”
“我的朋友啊,”波洛懇求道,“請你別動氣!你的幫助在整個過程中是最有價值的。但的確,恰恰是你這種美好的品性讓我有所顧慮。”
“好吧,”我稍稍緩和了一些,嘟囔道,“但我依然認為,你可以給我一點點暗示啊。”
“是的,朋友,我給了你幾個暗示,你沒能領會。想想吧,我說過我覺得約翰·卡文迪什有罪嗎?正好相反,我不是告訴過你他一定會被宣判無罪嗎?”
“是的,可是——”
“還有,隨後我立刻說要想把兇手繩之以法比較困難,不是嗎?難道你不明白我說的是兩個完全不同的人嗎?”
“是的,”我說,“我就是不明白!”
“還有,”波洛繼續說,“從一開始,我不是跟你反覆說過好幾次,我不想讓英格爾索普先生現在就被捕?那應該給你傳遞了某種資訊。”
“你是不是想說早在那時你就開始懷疑他了?”
“是的。首先,英格爾索普太太死了對其他人可能都有好處,而得到好處最多的是她的丈夫。這個是他脫不了干係的。那天和你第一次去斯泰爾斯時,我對於這個罪行是如何實施的,毫無頭緒。但是根據對英格爾索普先生的瞭解,我意識到很難找到任何證據將他和這樁罪行聯絡起來。一進莊園我就明白了,是英格爾索普太太燒燬遺囑的; 說到這兒,順便插